форум осваивающих КОБ |
#6
|
||||
|
||||
![]()
В ветхом завете при переводе иврит-греческий-церковнославянский перепутались слова "Всевышний" и "господь Всевышнего" (например, появляется запятая в словосочетании "господа, бога твоего", что равносильно перестановке запятой в "казнить нельзя, помиловать"). Также перепутано "Человек" (как вид) и "этот человек" (как персонаж).
В Новом Завете вместо "и веди нас во искушении" записано "и не введи нас во искушение" - эта путаница породила даже отдельный теологический вопрос, который до сих пор разбирается. Для иллюстрации достаточно? |