форум осваивающих КОБ |
#6
|
|||
|
|||
![]() Цитата:
"Хоть я и не знаток иврита, но предложение перевести могу. В Быт.1; 1 написано: "БЕРЭШИТ БАРА ЭЛОХИМ ЭТ ХАШАМАИМ ВЭЭТ ХААРЕЦ" Буквально и дословно: "В начале сотворил Силы бытие неба и бытие земли" Слова "голова" и "начала" в древнееврейском однокоренные слова, но это разные слова и по разному пишутся, сравните: слово "голова" пишется - "рэш", а слово "начало" пишется - "рэшит". Так что переводить "БЭРЭШИТ" как в "в голове" - совершенно невозможно. Если бы было написано "в голове", тогда было бы написано "БЭРЭШ", а не "БЭРЕШИТ". И слово "сотворил" - "бара" означает в древнееврейском "творить, создавать, вырезать", причем глагол стоит в единственном числе, тогда как слово "Бог" "Элохим" буквально "Силы" - стоит во множественном числе. Так что синодальный перевод тут очень близок к буквальному смыслу и, на мой взгляд, неплохо передает значение библейской фразы. Вообще, синодальный перевод - это хороший перевод, близкий к буквальному, об этом мне говорили и иудейские знатоки иврита. На русском языке лучшего перевода пока нет. Сейчас предпринимаются различные попытки переводов, но те, что я читал, на мой взгляд, не конкуренты синодальному переводу. Конечно, в синодальном переводе, есть отдельные неточности, как и во всяком самом хорошем переводе. Но перевод всегда есть перевод, если хотите большего, то читайте оригинал. И написана Библия на древнееврейском - библейском иврите, и Библия - единственный памятник этого языка, тогда как памятников арамейского языка - навалом. Арамейский язык не выходил из употребления и употребляется до нашего времени (разумеется с изменениями) - это сирийский язык. И только некоторые места в Библии написаны на арамейском, в основном только некоторые места двух поздних библейских книг Книги Ездры и Книги Даниила: Езд. 4; 8 - 6;18 Езд. 7;12-26 Дан.2;4 - 7;28 еще одно предложение у Иер.10;11 и два слова в Быт.31;47. И влияние арамейского языка на древнееврейский язык не изначальное, а довольно позднее, оно более позднее, чем создание книг Ветхого Завета. Поэтому ссылаться на арамейский перевод Торы против древнееврейского оригинала Торы (с которого сделан арамейский перевод только во 2 веке н.э.) - это, на мой взгляд, не серьезно. А каббала - это средневековая иудейская мистика слова, которая возникла на много веков позже Библии. На мой взгляд, элемент истины в каббале есть, в том смысле, что слово - это очень необычный и интересный феномен (явление). Тем более слово Библии. Но те рассуждения средневековой каббалы, с которыми я знаком (правда их не так много переведено, как хотелось бы) мне представляются все-таки несколько искусственными и натянутыми. Ну, а уж всякие там современные популярные лекции и книги о каббале, где авторы путают свои фантазии и каббалу, причем преобладают именно фантазии, на мой взгляд, это совершенно не серьезно." Цитата:
Иисус пройдя путь смерти и воскресения, даёт нам уверенность в том... и надежду на то..., что и мы пройдём тот же путь. Это так в краце, а вообще на эту тему книги пишут. Насчёт иудеев, лучше спросить у них самих, а то нехорошо за глаза, как то,)) но вот тут кое что по Вашим вопросам http://nauka.bible.com.ua/religion/rel2-07.htm взгляд археолога. |