форум осваивающих КОБ |
|
Важная информация |
Культура Литература, музыка, кино, живопись... |
![]() |
|
Опции темы | Опции просмотра |
|
#1
|
|||||
|
|||||
![]()
Я вчера как раз слушал индуистские гимны в исполнении русских любителей индийской музыки. И понял, почему они не догадываются о близости санкрита и русского. Потому что гимны - это слова "святой" и "слава" вперемешку с именами Богов. И ничего больше, в общем-то.
Сита (сито) ата (от) пам (не знаю) рам (ра, рама - источник света) Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
#2
|
|||
|
|||
![]() Цитата:
|
#3
|
|||
|
|||
![]()
В украинском есть слово ратна см. ратна служба.
Вбил в гугле дандам-посох брахмачари(монах по нашему). Тому кто перевел боевой посох как "ратна дандам - с рукоятью из драгоценных камней" надо натянуть трусы на голову и отпустить ![]() Последний раз редактировалось Pvl; 26.10.2008 в 13:03. |
#4
|
|||
|
|||
![]() Цитата:
А трусы на голову - можно и тому, кто составлял глоссарий в гугле - у них положение одинаковое. Кстати, сам факт того, что Вам пришлось пользоваться гуглом, говорит не в Вашу пользу. Если бы санскрит был идентичен русскому, гугл был бы не нужен. Я белоруса и даже чистого украинца понимаю без гуглов. И даже серба - слегка. Для чистоты эксперимента даю текст без перевода. Энтузиасты могут поупражняться. Давайте без гуглов - просто интересно, как вы понимаете санскрит - как русский, или только через гугл? Варамукхйаш ча шаташо йанаис тад-даршанотсуках ласат-кундала-нирбхата капола-вадана-шрийах. |
#5
|
|||
|
|||
![]()
А почему это нельзя пользоваться гуглом?
![]() Современный перевод таков: варамукхйах - известные проститутки; ча - и; шаташах - сотни; йанаих - в повозках; тат-даршана - для встречи с Ним (Госпо- дом Шри Кршной); утсуках - страстно желавшие; ласат - вися- щими; кундала - серьгами; нирбхата - ослепительными; капола - лоб; вадана - лицо; шрийах - красота. варамукхйах - очевидно местное название древнейшей профессии. Думаю что если разложить на корни можно и перевести но это к Чудинову ![]() ча - и, в украинском - та. дальше много местных слов а может и нет, надо помогать. А вот в конце предложения интересно. кундала - серьгами; Вот думаю чего это слово так на кандалы похоже, неужели в древности кандалы были украшениями? ![]() капола - лоб; ну тут любому понятно что это купол - верхняя часть чегото в контексте с лицом это лоб. шрийах - красота - переведен в предыдущей фразе квазисиноним слову приятный. |
#6
|
|||
|
|||
![]() Цитата:
|
#7
|
|||
|
|||
![]() Цитата:
![]() ![]() |
#8
|
||||
|
||||
![]()
Про гимны я упомянул касательно той ситуации, что наблюдал вчера. Но Бхагавад-гита - всё равно религиозный (или по крайней мере философский) текст. Своя специфика.
Цитата:
![]() Цитата:
Цитата:
Кстати, большинство людей "без шпаргалки" и с русского на русский перевести не смогут (то есть не смогут объяснить этимологию русских слов). Какая уж тут Бхагавад-гита? Кстати, на примере звука "Бх" мы видим как по принципу "испорченного телефона" работает цепочка "санскрит - индийское произношение - запись латиницей по правилам английской фонетики - транскрипция кирилицей". Сравните в словаре "абхимана - хитрость" с простым русским словом "обман" - на самом деле русского звука "х" в оригинале нет и быть не должно, а благодаря цепочке транскрипций он появляется. Так что понимание через такой испорченный телефон, конечно, затруднено. |
#9
|
|||||
|
|||||
![]() Цитата:
. Цитата:
. Цитата:
. Цитата:
. Цитата:
|
#10
|
|||
|
|||
![]()
А что фразу на санскрите - samskrita(сам скрыт) "Этот дом сына" не поймут в русской глубинке?
![]() |