форум осваивающих КОБ |
|
|
|
#1
|
|||
|
|||
|
Цитата:
Лошадь - заимствованное с тюркского. Вот неплохой онлайн словарь этимологии (кстати греческий термин) слов http://www.classes.ru/all-russian/ru...-term-7685.htm Конечно, может быть что и напутано, в плане истинного происхождения слова, но даже если половина из перечисленных слов нерусские, я не хочу от них отказываться, обрезать свои мысли. |
|
#2
|
|||
|
|||
|
Тайны управления человечеством Том 1, стр.271: Объект управления - это то, чем управляют. Субъект управления - это тот (то), кто (что) управляет объектом. Pyro, если я скажу, что явления бывают управляемыми и управляющими, я не обрежу ваши мысли?
|
|
#3
|
|||
|
|||
|
А вообще, пробежался до 296 страницы, вроде бы нормально написано, придраться можно к словам: процесс, иерархия, вектор, структура.
|
|
#4
|
|||
|
|||
|
Чем беднее словарный запас, тем беднее мысль и уже восприятие.
|
|
#5
|
|||
|
|||
|
Я бы не сказал. Иногда пишут много, а толку мало.
|
|
#6
|
|||
|
|||
|
Это когда не могут найти нужного слова.
Писатели работают со словом, поэтому их тексты наполнены смыслом и смысл этот понятен (в большей или меньшей степени), и текст читаем. Графоманы же заменяют работу со словом на их количество что, конечно же, не превращается в качество, потому и толку от такой писанины никакого. Кстати обрати внимание, я сказал словарный запас, а не частота употребления слова. Последний раз редактировалось pyro; 21.05.2011 в 22:36. |
|
#7
|
|||
|
|||
|
Цитата:
|
|
#8
|
|||
|
|||
|
По-моему чем чётче излагаешь тем лучше. Чётче не значит уже, а значит без лишнего. А лишнее пользы в данном случае не несёт. Лишнее это словоблюдие. Благодаря ему можно запутать человека. Например я нелюблю, когда говорят долго то, что можно сказать гораздо быстрее. И лишняя болтология смысла не прибавляет нисколько.
|
|
#9
|
|||
|
|||
|
Видимо, президент и правительство считают, что:
|
|
#10
|
|||
|
|||
|
Слова́рный запа́с — набор слов, которыми владеет человек.
Афоризм русского поэта В. А. Жуковского: "Всякое слово, получающее место в лексиконе языка, есть событие в области мысли" Извини, нужно идти на работу, как появится время отвечу полно, если нужно, по твоим вопросам. |
|
#11
|
|||
|
|||
|
Многие поэты и иные гуманитарии любят пословоблудить, считая это достижением собственной одарённости. Сперва кажется неплохо звучит и многие на этом и заканчивают. А если разобрать по смыслу, ничего особенного. А зачастую просто "не о чём". Заимствовать иностранные синонимы - это называть мыслительным процессом? Я бы назвал лингвистической экспансией, со всеми вытекающими.
|
|
#12
|
|||
|
|||
|
Цитата:
И всё таки. Допустим всё так, как написано в ссылке. Эти слова уже не могут быть непонятными и имеют однозначный смысл. Именно в этом заключается основная проблема более современных иноязычных заменителей, о смысле которых нужно договариваться, прежде чем обсуждать что-то пользуясь ими. Значение сильно привязано к специфике применения, что крайне затрудняет восприятие. Примером могут служить юридические законы, которые изобилуют ими. Чтобы их понимать людей учат много лет. А неподготовленного обывателя можно легко обвести вокруг пальца, запутав в юридических формулировках. ДОТУ и КОБ написана с большим изобилием заменителей. Трудность восприятия отмечалась большим количеством людей. Следовательно, если цель доведение информации, то нужно сделать её максимально доступной во всех смыслах. |
|
#13
|
|||
|
|||
|
Если картина другая, тогда мы занимаемся "экспансией" и другим народам тогда следует бороться с заимствованными русскими словами. И в этом случае нам беспокоится нечего. Так или нет?
|
|
#14
|
|||
|
|||
|
С картиной до конца не ясно, но научно она обоснована гораздо лучше. По ней распространение цивилизации шло из одного центра и язык некогда был общий. По мере удаления и оторванности от эпицентра языки видоизменялись, деградировали. Поэтому здесь речь о экспансии не идёт.
|