форум осваивающих КОБ |
|
#1
|
|||
|
|||
![]()
Ребята,
ДОТУ - это не учебник, ДОТУ - это задачник ![]() Как работать с этим задачником - см. выше в этой ветке (и в ветке "Дефекты совокупного вектора целей: инверсия и антагонизм" ) Смысл? 1) Выработка навыка "распаковки" плотно упакованного текста (без потери нюансов смысла!) 2) Когда применяем теорию к практике - это помогает и освоить теорию, и осмыслить практику ![]() Предлагаю в этой ветке продолжить проработку задачника ДОТУ. Приводите абзацы ДОТУ с Вашей расшифровкой нюансов смысла, иллюстрируя своими образами [1] . Или выкладывайте сюда сложные абзацы ДОТУ - для коллективного разбора ![]() А если у кого родятся сюжеты для мультиков, иллюстрирующие "инверсии в векторе целей" ![]() ![]() ---------------------------------- [1] О важности иллюстрации образами (цитирую текст ВП): Цитата:
|
#2
|
|||
|
|||
![]() Цитата:
Я не хочу, чтобы какое-либо изложение ДОТУ хотя бы отдалённо можно было бы связать с таким положением. Первое, что для этого нужно сделать - это отказаться при её изложении от уже выявленных слов-обманок, которые в своём большинстве предстают в виде иноязычных якобы солидных научных терминов. В противном случае у слушателя, воспринявшего такое изложение, останутся "тайные дверцы" к его душе через эти слова-обманки. Потянув за такое слово-обманку (незаметно переиначив его смысл), можно легко разрушить складывающееся правильное представление. Строя понимание мира на корнях своего родного языка, человек будет надёжно защищён от поползновений на "культурное сотрудничество". Цитата:
|
#3
|
|||
|
|||
![]()
Пример по обсуждаемой теме.
Кто как понимает выражение: "мыслить рационально"? - Готов поспорить, - большинство будет удивлено, когда узнает истинный смысл этого выражения. Сначала напишите то, что вам первое придёт в голову, потом посмотрите значение в словаре, а потом я попробую объяснить, почему ни то ни другое не верно. |
#4
|
|||
|
|||
![]() Цитата:
Предположим, что для автора важно каждое слово, и для правильного понимания его текста нельзя выкинуть ни одного. Но для читателя важнее правильное понимание мира, нежели понимание каких бы то ни было текстов (так сказать, Платон конечно же мой друг, но...). Теперь предположим, что выбросив какие-то слова из авторского текста, при новом прочтении читатель станет понимать мир лучше (повысит меру своего понимания)? Как после этого следует относиться к упрямому автору, который настаивает на своих "авторских правах"? Попробуйте понять в чём различие: "Способность рационально мыслить вернулась через минуту." "Способность мыслить вернулась через минуту." "Безусловно, это был отщепенец, реликт, хоть и способный говорить и рационально мыслить." "Безусловно, это был отщепенец, реликт, хоть и способный говорить и мыслить." "В прошлый раз рядом с ней ты терялся, не мог рационально мыслить, а все твои решения она тотчас же подвергала сомнению." "В прошлый раз рядом с ней ты терялся, не мог мыслить, а все твои решения она тотчас же подвергала сомнению." "Невозможно рационально мыслить, если на тебя смотрит Джордж Файетт." "Невозможно мыслить, если на тебя смотрит Джордж Файетт." "Компьютер этого корабля — низкоорганизованная система, не способная рационально мыслить." "Компьютер этого корабля — низкоорганизованная система, не способная мыслить." "Мужчины теряют способность рационально мыслить, когда их жен зверски насилуют." "Мужчины теряют способность мыслить, когда их жен зверски насилуют." "Но Филин не был Богом, он был просто наемным убийцей чуть выше среднего уровня. И ему было так больно, что на несколько секунд он утратил возможность рационально мыслить." "Но Филин не был Богом, он был просто наемным убийцей чуть выше среднего уровня. И ему было так больно, что на несколько секунд он утратил возможность мыслить." "Иными словами, вы готовы рационально мыслить и воспринимать логические доводы." "Иными словами, вы готовы мыслить и воспринимать доводы." "Она не откажется от попыток спастись, пока не потеряет способности рационально мыслить." "Она не откажется от попыток спастись, пока не потеряет способности мыслить." "То, с чем дон Хуан боролся, чтобы победить, или, скорее, подавить во мне, был не мой разум, как способность рационально мыслить, а мое "внимание тоналя", или мое созерцание мира здравого смысла." "То, с чем дон Хуан боролся, чтобы победить, или, скорее, подавить во мне, был не мой разум, как способность мыслить, а мое "внимание тоналя", или мое созерцание мира здравого смысла." |
#5
|
|||
|
|||
![]() Цитата:
Цитата:
Цитата:
Когда одни люди понимают под поликлиникой государственное учреждение, целью которого является проведение предупредительных осмотров среди закреплённого за ней населения и раннего выявления заболеваний, проведение своевременного лечения, а другие люди понимают под поликлиникой бизнес медицинского сервиса - это очень плохо. Тогда вместо спора об истине, начинают спорить о словах. |
#6
|
|||
|
|||
![]() Цитата:
![]() ![]() ![]() ![]() Цитата:
![]() Если по обсуждаемой теме - приведите абзац из ДОТУ, где использовано это выражение. Обсуждение смысла этого абзаца будет по обсуждаемой теме. А обсуждение смысла разных словосочетаний - для обсуждаемой темы оффтоп ![]() |
#7
|
|||
|
|||
![]()
Ошибка в ДОТУ ВП СССР:
Цитата:
ДОТУ по-русски: Цитата:
Может быть кого-нибудь это и обидит, но я полагаю, что причина - в "рациональном мышлении", которое не может ответить даже на самые простые вопросы о своём собственном бытии. Ну так что, и дальше будем мыслить рационально, или всё-таки выясним, что это такое? |
#8
|
||||
|
||||
![]()
Здравствуйте!
Похоже, нам скучать не придётся ![]() Цитата:
Из болота тащить бегемота... Дорогой assistant , нет там ошибки. Ни по существу, ни по формальному признаку. 1. По существу. Пролистайте любой учебник ТАУ (ТАУ - теория автоматического управления). В качестве примера такого манёвра можно рассмотреть установившееся движение судна по круговой траектории (окружности): из рассмотрения исключается круговая траектория (первая производная курса по времени является константой). 2. По форме. Вас подвело знание русского языка. По существующим нормам придаточное предложение "из вектора целей которого исключены изменяющиеся в процессе манёвра контрольные параметры" относится к дополнению "режимом", а не к подлежащему "манёвр", как Вы подумали. В рассмотренном выше примере манёвр "движение по круговой траектории" обеспечивается балансировочным относительно этой траектории режимом . Цитата:
assistant, Вы не чувствуете, что резко теряете авторитет? Всем всего доброго. |
#9
|
|||||
|
|||||
![]() Цитата:
![]() В приведенной тобой цитате речь о том, что список контрольных параметров может быть разным, и от того, какие выбраны параметры, зависит, как мы будем оценивать рассматриваемый процесс. Т.е. если мы не видим (не отслеживаем) меняющиеся параметры, мы не видим маневра, нам кажется что имеет место "балансировочный режим". Пример: В годы застоя большинство не видело "слабого маневра" по постепенному накоплению больших средств в теневой экономике [1], подготовившего "сильный маневр" приХватизации общественной собственности. [1] в частности, бОльшая часть средств в сбербанках была у небольшого процента вкладчиков Цитата:
![]() И я не считаю, чтобы после замены "контрольных параметров" на "проверочные величины" и "балансировочного режима" на "выравнивание" текст стал понятнее. Скорее наоборот ![]() ![]() ![]() Цитата:
![]() |
#10
|
|||
|
|||
![]() Цитата:
![]() В предисловии к своей книге не забудь упомянуть, что к ее написанию тебя подтолкнула книга "ДОТУ" Цитата:
"рационально мыслить" - мыслить абстрактно-логически. ![]() |
#11
|
|||
|
|||
![]() Цитата:
Вы это серьезно? Если речь шла не об этом, то о чём? О том, что надо изложить ДОТУ доступным языком? Это уже сделано (см. лекции К.П.Петрова и его книгу "Тайны управления человечеством") Считаете что этого недостаточно, и хотите изложить суть ДОТУ своими словами? Дерзайте! Но для этого сначала надо понять смысл написанного в "ДОТУ" - только потом можно излагать своими словами. А если вникать в смысл текста книги "ДОТУ" Вы не хотите - тогда у Вас речь не о ДОТУ, а о чём-то другом. Так определитесь, о чем Вы ведете речь? Об искоренении всех "иностранных слов" и изъятии всех книг, где они используются? Цитата:
А если за длинными фразами нет образов - тогда и замена "иностранных" слов на "исконно-русские" делу не поможет. |