форум осваивающих КОБ |
|
|
|
#1
|
|||
|
|||
|
"Это же элементарно Ватсон"
Как вы вообще представляете себе Бога Перуна ГОВОРЯЩИМ и летающим на вайтмане (воздушном корабле)? Прилетел Бог на воздушном корабле и соезжались к нему волхвы многомудрые со всех концов. Сколь же времени 40 000 лет назад понадобилось бы чтобы съехались со всех концов? Так ведь в ожидании от скуки и тоски "помереть" можно. Да и на чём ездили то 40000 лет назад? Причём тут Ватикан, если А.Хиневич утверждает, что таблички находятся в Сибирских скитах. Это же элементарные различения. |
|
#2
|
||||
|
||||
|
В сотый раз одно и то же. В русском языке слово "Бог" означает не то же самое, что "Аллах" в арабском, "Элохим" на иврите и т.д. Недаром в русском языке правомерно обращение к женщине словом "богиня", употребление слова "бог" во множественном числе и т.д. В отличии от иврита, в котором "Элохим" - однокоренное с "природа" и употребления в разных числах не имеет.
Поскольку я цитирую русский текст, а не арабский, иврит и т.д., то и значения слов надо понимать по-русски. А именно, "богом" называется великий предок, выдающийся учитель, принесший знания. О каком различении можно говорить, если даже в терминах путаница? Если Вы не умеете "снизойти" до принятия терминов другой концепции, давайте воспоможествуем Вам - переложим концепцию в Ваших терминах. Замените в САВ слово "бог" на слово "предок". Можете проделать это самостоятельно, или мне повторить для Вас цитату из Вед Перуна с такой заменой? |
|
#3
|
|||
|
|||
|
Цитата:
в иврите есть множество разных по значению, порой вообще не связанных, однокоренных слов. например, считать-расказывать; а рассказывать-постригать вообще одно и то же слово, но с разными обязательными предлогами. и во ВСЁМ иврите нету НИ ОДНОГО слово общего с элоhим - אלוהים корня, а корень слова тэв'а - природа и близко там не стоял. причём само слово элоhим - это множественная форма по всем правилам словообразования от слова алаh - אלה, кое есть единственного числа. догадайтесь, что оно означает.
__________________
Иудей должен жить в Иудее. Последний раз редактировалось sEEmEEnoTT; 13.02.2009 в 11:40. Причина: исправил |
|
#4
|
||||
|
||||
|
Цитата:
Цитата:
По поводу "со-седа", думаю, главное значение "со-" - множественность, причастность. А уж сколько со-седей, звёзд в со-звездии, со-гласных с мнением, со-ратников в рати и т.д. - масштаб определяется контекстом. "Совесть" - понятие всенародного масштаба. Вот "нормы морали" масштабом помельче (свои для разных групп людей). Если совесть даётся каждому лично от Бога (то есть причастность имеется в виду к Богу, и множественность = 2: человек + Бог), то всё равно весь народ в целом обладает той же вестью. Так что не вижу противоречия. |
|
#5
|
|||
|
|||
|
О, многоизвестный, преподобный Лайтман! Наверняка он ещё много каких корней где видит, ни в коем случае не смею оспаривать. Я неплохо знаком с ивритом - искусственным языком на основе арамейского - языка Торы, но ни с арамейским, ни с Торой, ни с Кабалой, ни с её языком не знаком, поэтому предполагаю, что во всех этих писаниях можно найти то, что в современном иврите отсутствует, но т.к. именно ивритом живут и общаются все те израильтяне, которые имеют познания не меньше Лайтмана, то весьма маловероятно. Адам и вправду имеет сходство со словом подобный - домЭ, а ещё больше со словом земля - адамА. Произвола перевода слова алаh на русский быть не может - оно на иврите означает ровно то же, что на русском аллах, возможно он есть в переводе с арамита на иврит, но об этом уже сказано.
Значение слова "со" - причастность и единность - прежде всего. А уж причастность к чему и единность с чем - уже другой вопрос. Моя совесть - не твоя совесть, у каждого своя совесть. Поступая по совести, каждый поступает по своей совести, а не по чужой - друга или родственника. Совесть - это личный ключ к поступкам и решениям, и вы правы она может быть отлична от т.н. морали и норм, которые как раз таки бОльшие претенденты на производную некой всеобщности, которая в свою очередь мне не явна в слове "совесть". И вообще, послушав разъяснения слов в "Играх Богов", а также кое-где у Хиневича, я услышал весьма занимательные вещи, достойные внимания, но лишь частично... Слишком многое мне послышалось чрезмерным фантазёрством, если не глупостью. Проскакивали "правильные" тупо смешные переводы иностранных слов, как правило с претензией на славянскость самих слов. Боюсь за примерами не полезу. (Вот это выделение исТОРИЯ в КОБ - это вшутку или всерьёз?) Цельнослоговое, а не почастное словообразование само по себе меня заинтересовало, но с трактовкой проблема. Если всё то, что я слышал имеет основой лишь домыслы и некую родовую память или скажем чувство языка, что я применяю к самому себе, то не катит, товарищи. Я требую объяснений! Потому что чувство языка есть и у меня. Ещё от Хиневича слышал, что до Никона православием называли, как я понял, ещё теплившееся язычество, а тогдашнее христианство на Руси после откола католиков правоверным - ортодокс по-гречески. Никон же переписал все писания с подменой "правоверного хр-ва" на "православное". Правда ли это?!! Откуда взялось, где можно почитать?
__________________
Иудей должен жить в Иудее. |
|
#6
|
|||||||
|
|||||||
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
|
#7
|
|||
|
|||
|
Прочитал всю тему, источника вед так и не обнаружил
|