форум осваивающих КОБ

 

Вернуться   Форум осваивающих КОБ > В помощь изучающим КОБ > Азы управленческой культуры; Вопросы по ДОТУ и Практические приложения ДОТУ

Важная информация

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #1  
Старый 31.05.2011, 09:10
ГРЫЗУН ГРЫЗУН вне форума
гость
 
Регистрация: 06.03.2010
Сообщений: 294
ГРЫЗУН на пути к лучшему
По умолчанию Ответ: ДОТУ по-русски

Цитата:
Сообщение от Zevs Посмотреть сообщение

Ну это от умения работать головой зависеть...
И `субъективная красота речи` тут совсем не причём. Я говорил о точности в передачи конкретного образа.
Точность не страдает.

Цитата:
Сообщение от Zevs Посмотреть сообщение

Тут у меня возникает желание в вас чем-то тяжёлым кинуть... так... любя... но за дело... типа чтоб что-то дошло...
Просто размер словаря славянской культуры гораздо шире чем англосаксонской...
Может отпадёт желание использовать слова типа `как известно`, `очевидно` и т.п.
А то комично же со стороны выглядит, когда человек своё незнание пытается скрыть мнимой поддержкой `общества`...
Думаю всем мало-мальски эрудированным людям известно это выражение про гениальность, так что тут всё по делу

Цитата:
Сообщение от Zevs Посмотреть сообщение
Но суть тут не в общем объёме языка народности, а в его наполнение:
- чукотский более наполнен терминами касающимися видами снега
- английский более наполнен терминами систем и экономики
- русский более наполнен терминами выражающими эмоциональное отношение
Ну незнаю незнаю. Это тема отдельного исследования, но думаю дело даже не в этом. Ключевое понятие тут языковая матрица. Опишите вы тех процесс с помощью эмоциональных терминов или эмоциональный процесс с помощью тех языка, не столь важно. И менталитет человека вы не поменяете вдалбливая ему иностранные термины, это формируется культурой, которая окружает человека во время формирования личности. Важно на каком языке вы думаете. Иностранное слово как инородное тело, организмом отторгается или создаёт неприятности.

Цитата:
Сообщение от Zevs Посмотреть сообщение
Заимствовать всё - глупо... не заимствовать ничего - так же глупо...
Заимствование имеет смысл лишь в отрасли, где язык развитие родного, если отрасль актуальна.
Заимствовать надо опыт, а не копировать терминологию. Работаю с техлитературой, в том числе и иностранной. Всё можно перевести.

Цитата:
Сообщение от Zevs Посмотреть сообщение
Отказ же от заимствования скорее говорит о неумение человека работать с более обширным словарём...
Это говорит о желании сохранить свой язык в чистоте, то есть и свою культуру. Т.к. технические термины очень часто переходят в общее употребление.

Цитата:
Сообщение от Zevs Посмотреть сообщение
Концепция космонавтов и т.п. возникла гораздо раньше полёта в космос.
Ну и как вы думаете, кто эту концепцию основал? подскажу Ци...ский...

Цитата:
Сообщение от Zevs Посмотреть сообщение
Если верить вики: `Впервые термин «космонавтика» появился в названии научного труда Ари Абрамовича Штернфельда «Введение в космонавтику» (фр. «Initiation à la Cosmonautique»)`.
Если верить еврейскому проекту, в котором написано про еврея...

Цитата:
Сообщение от Zevs Посмотреть сообщение
А вот о спутниках всякие фантасты и не додумывались, так что первыми оказались мы.
Ну и? В НАСА используют слово спутник?


Цитата:
Сообщение от Zevs Посмотреть сообщение
И? Использование синонимов - это личное дело... их надо для начала иметь...
Кстати, много ли научных трудов по космонавтике удалось прочитать?.. или сие лишь отсебятина?..
Ну у них видимо они всегда имеются, а у нас якобы нет? Жук вы! Давно заметил, что защищаете существующие концепции построения мира. То про алкоголь, теперь вот про язык.
Конечно отсебятина, но попробуйте доказать, что слово спутник используется за рубежом. И не в исторических хрониках, а в практической деятельности.
Ответить с цитированием
  #2  
Старый 31.05.2011, 18:11
Zevs Zevs вне форума
гость
 
Регистрация: 19.10.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 3,242
Zevs на пути к лучшему
По умолчанию Ответ: ДОТУ по-русски

Цитата:
Сообщение от ГРЫЗУН Посмотреть сообщение
Думаю всем мало-мальски эрудированным людям известно это выражение про гениальность, так что тут всё по делу
Знать красивое выражение и опираться на него как на истину - это ОЧЕНЬ разные вещи.
Гениальность - это когда кратко И точно.
Только краткость без точности - это косноязычие.
Точность без краткости - это словесный понос.
Без точности и без краткости - это словоблудие.

Цитата:
Сообщение от ГРЫЗУН Посмотреть сообщение
Опишите вы тех процесс с помощью эмоциональных терминов или эмоциональный процесс с помощью тех языка, не столь важно.
А разница как раз в этих пресловутых краткости И точности.

Термины то не просто эмоциональные, о они чисто эмоциональные.
Закон баланса и емкости смысла - добавляя одно теряешь другое.
Так если сумма терминов схожа, то если они технические, то краткость и точность будет в технических науках.
Если эмоциональные, то в технических науках не будет скорее всего ни краткости ни точности.

Вот чтоб добавить точности + краткости и приходится заимствовать вместе с образами ещё и термины.


Цитата:
Сообщение от ГРЫЗУН Посмотреть сообщение
Важно на каком языке вы думаете.
Думает человек абстрактными образами... без привязки к языку...
На языке он лишь порой ведёт внутренний диалог, да и то чаще без сложных терминов, заменяя их образом.

Цитата:
Сообщение от ГРЫЗУН Посмотреть сообщение
Иностранное слово как инородное тело, организмом отторгается или создаёт неприятности.
Это у вас организмом отторгаются не иностранные слова, а расширение словаря... в голове типа всё не помещается... это совсем другое...

Цитата:
Сообщение от ГРЫЗУН Посмотреть сообщение
Заимствовать надо опыт, а не копировать терминологию.
Копируя терминологию заимствовать опыт ГОРАЗДО легче...
Иначе приходится в голове держать 2 термина к одному и тому же образу (на своём и чужом языке) и всё время их переводить.

Цитата:
Сообщение от ГРЫЗУН Посмотреть сообщение
Работаю с техлитературой, в том числе и иностранной. Всё можно перевести.
Пока что приведённые вами тут переводы терминов имеют качества ниже среднего...

Цитата:
Сообщение от ГРЫЗУН Посмотреть сообщение
Это говорит о желании сохранить свой язык в чистоте, то есть и свою культуру. Т.к. технические термины очень часто переходят в общее употребление.
Технические термины переходят в общее употребление ТОЛЬКО если там нету их аналогов.

А в чистоте можно сохранить язык ТОЛЬКО если жить на необитаемом острове и не общаться ни с кем.

Предложенный же вариант навешивания на родные слова дополнительных образов - ни коем образом не способствует чистоте языка и культуры, а лишь маскирует внедрения. При этом такая маскировка вредит культуре гораздо больше, нежели заимствование слов т.к. затирает исконные смыслы. Заимствованные же термины ни какие смыслы не затирают!

Цитата:
Сообщение от ГРЫЗУН Посмотреть сообщение
Если верить еврейскому проекту, в котором написано про еврея...
Ну можно и не верить, а проверить (по тому и приписал)

Цитата:
Сообщение от ГРЫЗУН Посмотреть сообщение
Ну и как вы думаете, кто эту концепцию основал?
Жюль Верн [Франция] 1828 - 1905 (и его "С Земли на Луну" 1865)
Константин Циолковский 1857 - 1935
Ци...скому было 8 лет когда концепция уже была, а возможно концепция была и гораздо раньше...

Цитата:
Сообщение от ГРЫЗУН Посмотреть сообщение
> Использование синонимов - это личное дело...

Ну у них видимо они всегда имеются, а у нас якобы нет?
Я предложил привести, вы не смогли - значит их нету...

Цитата:
Сообщение от ГРЫЗУН Посмотреть сообщение
Давно заметил, что защищаете существующие концепции построения мира.
Я не защищаю (это сложнее) - я лишь указываю на несостоятельность вашей конкретной критики.
Просто критиковать надо уметь... и при этом предлагать реально работающий вариант, лучше имеющегося.
Ибо топор очень фиговое лекарство от головной боли.

Цитата:
Сообщение от ГРЫЗУН Посмотреть сообщение
Конечно отсебятина, но попробуйте доказать, что слово спутник используется за рубежом. И не в исторических хрониках, а в практической деятельности.
И не буду. Слово спутник не было выдумано специально и имеет совместные значения...
А значит можно подобрать по этим совместным понятиям и аналог в родном языке... при желание...
Вот если бы слову не добавляли смыслы, а взяли бы новое, то с этим были бы проблемы.
Просто аналог слова `спутник` у них уже был до этого:
satellite - приспешник, сопровождающее лицо, приверженец, зависимое государство, спутник...
Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 04:06.



Работает на vBulletin® версия 3.7.3.
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot