форум осваивающих КОБ |
|
#1
|
|||
|
|||
![]() Цитата:
Часть смысла исходного текста ты потерял, часть исказил (где исказил? - подумай!) При этом ошибку, о которой я написал выше, ты повторил. ![]() Т.е. ты заменил "сложные слова" более "простыми" - не вникая в смысл написанного. И какая от этого польза? ![]() А ругаться в адрес советской интеллигенции - это ты брось. Сначала сделай не меньше их в развитии науки и техники. Ругаться - оно конечно проще, но полезнее ли? Лучше повышай свой уровень понимания! ![]() Что касается магии слова, матричного управления и подобных вопросов - см. ЭТУ ветку |
#2
|
|||
|
|||
![]() Цитата:
|
#3
|
|||
|
|||
![]()
Индивид = ин дивид = не делимый = а том = атом
Индивид - это социальный атом - неперетираемая уже далее социальная пыль. Для русского человека правильнее говорить личность. Общество составляют своеобразные личности, а не классифицированные в матрице индивиды. Иерархия = власть священства. В моём понимании власть распределена по уровням, а не по иерархиям. "Иерархия взаимной вложенности структур" - грубое надругательство над мышлением. Мироздание понимается через его строение, а не через <экивок: "на чём мир стоит" - грубить не буду> Да, моё предложение несовместимо с оригиналом. Между тем, смысл его, надеюсь, совпадает с тем, что хотели выразить ВП СССР. Нужно понимать, что авторы ДОТУ оказались в плену у "терминологического аппарата", который целиком принят из Библейского замысла управления человечеством, и, соответственно, несёт в себе паразитные смыслы, чуждые русскому человеку. Те, кто делает из ДОТУ догмат, сознательно или безсознательно будут работать на её вписывание в Концепцию Глобального предиктора. Моя задача - обратить ваше внимание на необходимость очистить СМЫСЛ ДОТУ от чуждых ему спонжвёдов, лучше всего сделать это - выразить его по-русски. Ещё раз перечислю те спонжвёды, которые, по моему мнению, должны быть вытеснены из нашей жизни: процесс, стереотип, идеальный, баланс, интерпретация, оптимальность, эффективность, система, потенциал, проблема, режим, тест, функционирование, функция, структура, иерархия Как только вы встретите подобные слова, вы должны быть на стороже - идёт ментальное манипулирование. До некоторой степени можно согласиться с употреблением иноязычных научных определений. Это касается таких слов как: вариант, алгоритм, статистика и подобных им. Но даже и в этом случае - это знак для нас, что в этих науках происходит отставание, следует стремиться к более полному развитию наук, в которых они начинают употребляться, естественно, с вытеснением иноязычных определений. Впрочем, это уже другая задача, выходящая за рамки обсуждения. ----- Вне рамок обсуждения ------- Плотность информации в сообщении (бит на знак) - это отношение (произведения количества выявленных в сообщении выражений и логарифма от объёма словаря выражений) к (произведению количества знаков в сообщении и логарифма двух). Математически: Detect*log(BranchCount)/(Length*log(2.0)) BranchCount - объём словаря выражений Detect - число выявленных в сообщении выражений Length - число знаков в сообщении Оценка зависит от словаря выражений (его объёма и содержания). Если словарь состоит только лишь из букв, то плотность информации в сообщении всегда будет равна количеству бит, необходимых для опознавания одной буквы. Если построение словаря ведётся таким образом, что вероятности выявления выражений будут одинаковыми, то скорость снижения воспринимаемой плотности информации в потоке однородных сообщений будет наибольшей. (Использованы только два иноязычных слова: бит - точно определённое значение, и информация - широко употребительное значение.) Плотность информации - очень просто для понимания, к сожалению, потомки "советских интеллигентов" не предложили ничего даже меньшего. ----------------------------------- Последний раз редактировалось assistant; 01.06.2010 в 21:09. |
#4
|
|||||||
|
|||||||
![]()
Здравствуйте!
Друзья, в обсуждении намечается мысль о возможности переписать ДОТУ. Считаю своим долгом напомнить, что, кем бы не был написан текст ДОТУ, при каких бы обстоятельствах это не происходило, текст ДОТУ - авторский текст и у нас нет права его редактировать! Мы можем написать массу других работ: учебное пособие, комментарий, сборник примеров, полемические заметки и пр. Но оригинальный текст должен сохраняться неизменным. Только автор может вносить в него изменения. Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Что касается "плотности информации" в версии от assistant, то эти слова совсем из другой песни. В рамках данного обсуждения рассматривается достоверность восприятия смысла конкретного текста человеком (причём, не обязательно через зрение), поэтому доминирует семантическая составляющая, а вовсе не статистическая. Вот когда будем обсуждать вопросы уплотнённой передачи сообщений по каналам связи, можно об этом вспомнить. Цитата:
![]() ![]() ![]() Цитата:
![]() ![]() ![]() ----- В рамках обсуждения ------- ![]() Дорогой assistant, думается, не следует без нужды вносить наукообразие в обсуждение, тем более, что могут быть разного рода неожиданности. Вот Вы, например, не указали основания логарифмов. Торопились наверное... ----------------------------------- Цитата:
Лично я рабоче-крестьянского происхождения, и мне не стыдно ни своей биографии, ни нашей роли в жизни страны и народа. А Вы чего злобствуете? Всего доброго. |
#5
|
||||
|
||||
![]()
а слова Объективи́зм и Субъективизм Вас не смущают ?
![]() |
#6
|
|||
|
|||
![]()
Да, действительно, изменять авторский текст и выдавать его за исходный нельзя. Недопустимо, чтоб ходило две "версии" ДОТУ. Есть ДОТУ в изложении ВП СССР - это уже история и её нельзя искажать. Но это не означает, что мы не можем написать свой текст ДОТУ используя текст ВП СССР в качестве опоры для себя. Полагаю, что это вполне соответствует тому "копирайту", который предваряет его. Хотя понятно, что всякий "копирайт" (отличный от смысла вышеупомянутого) для нашей культуры будет попросту не нужен.
На основе ДОТУ необходимо будет писать множество работ (учебных пособий, комментариев, сборников примеров, полемических заметок и пр.), поэтому лучше сразу договориться о том, на основе какого текста это делать. ДОТУ в изложении ВП СССР, к сожалению, не соответствует современным требованиям (оно, к сожалению, уже не соответствовало им во время написания, причина - библейский терминологический аппарат, на котором выражение верных вещей будет неизбежно искажаться, что бы ни думал автор о мере своего понимания). Доказательством этого служит стена глухого непонимания, преодолеть которую часто отказываются даже КОБовцы (сужу об этом из предыдущих сообщений). Цитата:
Ущербность сообщения, которая выявляется уже на уровне её статистического разбора, неизбежно ведёт к ущербности его смысла. Полезность информации (как бы она ни сжималась в каналах связи - между прочим, сжатие сообщения без его потери в зашумлённом канале - основа для классической теории информации Клода Шеннона) для её получателя зависит не только от "автора" (как бы он не превозносил свою меру понимания), но и от него самого (от получателя) - от его собственной меры понимания. Непонимание "автором" меры понимания получателя его сообщений - признак его непригодности как созидателя. А если говорить короче и понятнее - это признак его снобизма (родовое заболевание интеллигенции). Оценивание меры понимания возможно проводить на основе словаря выражений, которые "понятны" для получателя. Именно это и нашло выражение в моей формуле. Действительно, я был немного расстроен, когда писал своё сообщение (получил замечание от администратора - вполне заслуженное), поэтому допустил некоторые неточности: BranchCount - число выражений в словаре. Основание логарифма здесь ни при чём (можете брать любое, какое вам понравиться, естественно положительное и отличное от 1 или 0): loga(b)=logc(b)/logc(a) Думаю, что слово "спонжвёд" служит хорошим маячком, указующим на ложность смыслов у процессов, стереотипов, балансов и т.п. Его наличие "режет глаз" в отличие от вышеупомянутых спонжвёдов, которые без труда заглатываются расслабленным бессознательным. Когда ситуация станет обратной, можно будет сказать, что мы действительно движемся к нашей цели. Обратите внимание, что "интеллигенция" - также является спонжвёдом, но, так сказать, уже доморощенным. Проследите её мимикрию в ходе нашего обсуждения: "русская техническая интеллигенция 70-80-х годов" - "русская интеллигенция" - "советская интеллигенция". Итог: "Вы что против страны и народа?" Объясняю: Слово советский образовано от слова Совет - орган местного самоуправления в годы революций в России. В то время крестьянской России он означал сельских сход, решающий жизненно важные для сельчан вопросы (а не собрание революционных рабочих, как это нам представляют, что, впрочем, тоже имело место). В частности посылал своих представителей в "Совдепы" - Советы депутатов (крестьян). Крестьяне в революции сражались за советскую власть - за власть деревенских сходов, за власть народа. Большевики (коммунисты), будучи более организованными и политически грамотными сумели превратить совдепы в инструмент своей политической власти, а лозунг "Власть - Советам" (по оглашению - сельских сходов, по умолчанию депутатов) в объединяющий крестьян призыв сражаться за "красных". Так о какой "советской интеллигенции" вы говорите? Присоединив слово-обманку "интеллигенция" к слову "советский" вы, во-первых, обесценили слово "советский", а, во-вторых, дали дополнительный вес спонжвёду. Что бы о вас подумали ваши крестьянские предки, назови вы кого-нибудь, например "советским генерал-губернатором"? Об "объективизме" и "субъективизме" - то же самое - разделяй и властвуй. Если говорить очень коротко: объективизм и субъективизм - две стороны эгоизма. |
#7
|
||||
|
||||
![]()
Я в рамках топика шутливо спросил об "объективизме" и "субъективизме". Значение слов я знаю.
|
#8
|
|||
|
|||
![]() Цитата:
Только после этого имеет смысл говорить об изложении ДОТУ в другой системе образов. Если разобраться в тексте ДОТУ кому-то сложно - не зацикливайтесь на этой книге. (В девятитомнике Ландау и Лифшица, изучается на физфаках, тоже много полезной информации - но это не значит, что каждый обязан изучить эту книгу, или сопромат, и т.д.) Основное из ДОТУ, что действительно надо знать каждому - изложено в лекциях К.П.Петрова и в его книге "Тайны управления человечеством" (не поленитесь прочесть!) Напомню также, что КОБ далеко не сводится к ДОТУ. См. ветку "С чего начать изучение КОБ" Что касается стиля изложения ДОТУ. В работе "Язык наш: как объективная данность и как культура речи" ВП пишут, что: 1) их тексты возникали в процессе осмысления ими самими обсуждаемой тематики - и могут помочь кому-то освоить алгоритмику такой работы. 2) тексты прямо направленные на донесение до других уже освоенных тобою знаний имеют другую специфику; ВП таких текстов не пишут, но не препятствуют написанию их другими. Работу по донесению знаний КОБ и ДОТУ до широкого круга читателей выполняли К.П.Петров и В.А.Ефимов. Желающие могут подключиться к этой работе, но СНАЧАЛА надо самому освоить те знания, которые вы хотите донести до других. Освоить знания - это значит что за каждой фразой у Вас должны стоять образы - примеры из жизни или из техники. (См. например, примеры приведенные Добрыней, и по ссылкам выше в этой ветке) А замена "непонятных слов" более "понятными" без понимания смысла написанного - создает только видимость "понимания". |
#9
|
|||
|
|||
![]()
Ребята,
ДОТУ - это не учебник, ДОТУ - это задачник ![]() Как работать с этим задачником - см. выше в этой ветке (и в ветке "Дефекты совокупного вектора целей: инверсия и антагонизм" ) Смысл? 1) Выработка навыка "распаковки" плотно упакованного текста (без потери нюансов смысла!) 2) Когда применяем теорию к практике - это помогает и освоить теорию, и осмыслить практику ![]() Предлагаю в этой ветке продолжить проработку задачника ДОТУ. Приводите абзацы ДОТУ с Вашей расшифровкой нюансов смысла, иллюстрируя своими образами [1] . Или выкладывайте сюда сложные абзацы ДОТУ - для коллективного разбора ![]() А если у кого родятся сюжеты для мультиков, иллюстрирующие "инверсии в векторе целей" ![]() ![]() ---------------------------------- [1] О важности иллюстрации образами (цитирую текст ВП): Цитата:
|
#10
|
|||
|
|||
![]() Цитата:
Я не хочу, чтобы какое-либо изложение ДОТУ хотя бы отдалённо можно было бы связать с таким положением. Первое, что для этого нужно сделать - это отказаться при её изложении от уже выявленных слов-обманок, которые в своём большинстве предстают в виде иноязычных якобы солидных научных терминов. В противном случае у слушателя, воспринявшего такое изложение, останутся "тайные дверцы" к его душе через эти слова-обманки. Потянув за такое слово-обманку (незаметно переиначив его смысл), можно легко разрушить складывающееся правильное представление. Строя понимание мира на корнях своего родного языка, человек будет надёжно защищён от поползновений на "культурное сотрудничество". Цитата:
|
#11
|
|||
|
|||
![]()
Пример по обсуждаемой теме.
Кто как понимает выражение: "мыслить рационально"? - Готов поспорить, - большинство будет удивлено, когда узнает истинный смысл этого выражения. Сначала напишите то, что вам первое придёт в голову, потом посмотрите значение в словаре, а потом я попробую объяснить, почему ни то ни другое не верно. |
#12
|
|||
|
|||
![]() Цитата:
Вы это серьезно? Если речь шла не об этом, то о чём? О том, что надо изложить ДОТУ доступным языком? Это уже сделано (см. лекции К.П.Петрова и его книгу "Тайны управления человечеством") Считаете что этого недостаточно, и хотите изложить суть ДОТУ своими словами? Дерзайте! Но для этого сначала надо понять смысл написанного в "ДОТУ" - только потом можно излагать своими словами. А если вникать в смысл текста книги "ДОТУ" Вы не хотите - тогда у Вас речь не о ДОТУ, а о чём-то другом. Так определитесь, о чем Вы ведете речь? Об искоренении всех "иностранных слов" и изъятии всех книг, где они используются? Цитата:
А если за длинными фразами нет образов - тогда и замена "иностранных" слов на "исконно-русские" делу не поможет. |