форум осваивающих КОБ

 

Вернуться   Форум осваивающих КОБ > В помощь изучающим КОБ > Азы управленческой культуры; Вопросы по ДОТУ и Практические приложения ДОТУ

Важная информация

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #1  
Старый 20.05.2010, 15:47
Генн Генн вне форума
участник
 
Регистрация: 22.04.2010
Сообщений: 3,126
Генн на пути к лучшему
По умолчанию Ответ: ДОТУ по-русски

Далее:
Цитата:
Все типы(разновидности) мировоззрения, такие как материалистическое, идеалистическое, научное, религиозное, утилитарное, нигилистическое и др. в предельном случае обобщения могут быть сведены к двум моделям(образам восприятия): калейдоскопу и мозаике. Для первой модели(образа) характерно восприятие мира, как совокупности случайных явлений, как хаоса(безсмыслицы), в котором изменения не обусловлены причинно-следственными связями, для второй — мир един и целостен, все процессы(события) и явления в нём связаны с мерой развития.
Ответить с цитированием
  #2  
Старый 21.05.2010, 10:42
assistant assistant вне форума
гость
 
Регистрация: 06.01.2010
Адрес: г. Чита
Сообщений: 396
assistant на пути к лучшему
По умолчанию Ответ: ДОТУ по-русски

Хочу попросить участников привести красивые примеры из общественной жизни, которые могли бы пояснять понятия ДОТУ.

Например: Перечень целей, который, по моему мнению, должен был бы достигаться при управлении нашим обществом, может выглядеть так:

1. Организация такого порядка, когда цели общественного управления вырабатываются соборным разумом нашего народа, а не какими-либо зарубежными эгрегорами. Отстранение от управления тех, кто не обеспечивает должного качества управления.
2. Организация такого порядка получения людьми знаний, чтоб на их основе они имели возможность представлять последствия своей деятельности, с целью наилучшего управления своим будущим.
3. Народное хозяйство должно полностью обеспечивать потребности общества полноценными продуктами, товарами и услугами.
4. Здоровье человека – достояние общества.
5. Обеспечивать достаточную обороноспособность. Население должно быть обучено и должно правильно действовать в условиях чрезвычайных ситуаций и войны.
_____________________
Читинцы! Объединяемся!
Ответить с цитированием
  #3  
Старый 23.05.2010, 14:41
assistant assistant вне форума
гость
 
Регистрация: 06.01.2010
Адрес: г. Чита
Сообщений: 396
assistant на пути к лучшему
По умолчанию Ответ: ДОТУ по-русски

Представляю вашему вниманию переработанный текст ДОТУ, после очищения его от иностранщины. (удалите расширение .zip и распакуйте 7-zip архиватором)
_____________________
Читинцы! Объединяемся!

Последний раз редактировалось assistant; 08.06.2010 в 09:39.
Ответить с цитированием
  #4  
Старый 24.05.2010, 14:06
Генн Генн вне форума
участник
 
Регистрация: 22.04.2010
Сообщений: 3,126
Генн на пути к лучшему
По умолчанию Ответ: ДОТУ по-русски

Хорошо написано. Надо, чтобы побольше людей прочитало. Наверное, в новой ветке ещё поднять эту тему.
Ответить с цитированием
  #5  
Старый 25.05.2010, 21:19
Owlotron Owlotron вне форума
участник
 
Регистрация: 30.03.2009
Адрес: Новомосковск, Тул. обл.
Сообщений: 137
Owlotron на пути к лучшему
По умолчанию Ответ: ДОТУ по-русски

Вот, кстати, о наболевшем. Приходится читать заграничные книги, написанные америкозами. Так вот пока прочтёшь, всю голову сломаешь, до чего же менталитет отличается. Вроде бы одинаковая научная парадигма, а вот конкретное явление описывается по-разному. И иногда очень тяжело понять, что конкретно хотел сказать автор именно потому, что смысловые конструкции американского языка и русского - разные. И менталитет разный. Тут уже на собственном опыте понимаешь, что такое разная культура. Это замечание насчёт химиков. Типа мы друг друга поймём. Поймём, но не сразу.
__________________
Новомосковский Азот, НовомосковскБытХим, Аэрозоль, Оргсинтез, Полимерконтейнер.
Ответить с цитированием
  #6  
Старый 26.05.2010, 07:57
assistant assistant вне форума
гость
 
Регистрация: 06.01.2010
Адрес: г. Чита
Сообщений: 396
assistant на пути к лучшему
По умолчанию Ответ: ДОТУ по-русски

Самые лучшие книги для нас те, что написаны русскими по духу.
_____________________
Читинцы! Объединяемся!
Ответить с цитированием
  #7  
Старый 19.12.2010, 12:45
KGennadiy KGennadiy вне форума
участник
 
Регистрация: 30.11.2010
Адрес: пока в Надыме ЯНАО
Сообщений: 128
KGennadiy на пути к лучшему
По умолчанию Ответ: ДОТУ по-русски

Да. Мудрёно тут у вас. Но истина гдето по середине.
Ответить с цитированием
  #8  
Старый 20.05.2011, 21:40
ГРЫЗУН ГРЫЗУН вне форума
гость
 
Регистрация: 06.03.2010
Сообщений: 294
ГРЫЗУН на пути к лучшему
По умолчанию Ответ: ДОТУ по-русски

Немного подладил

процесс – ход событий
стереотип – общепринятый образ
идеальный – безупречный
балансировочный – уравновешивающий, наладочный
балансирование – уравновешивание, наладка
интерпретация – определение
оптимальность – ладность
эффективность – качественность
система – множество в единстве, взаимосвязь
вариант - возможность
вариантов - возможностей
катастрофа – беда (страшная)
потенциал – потаённая сила, внутренняя сила
проблема – трудность, препятствие
режим – порядок
тест - проверка
функционирование – деятельность
функция – закон
функцией – зависит от
структура - организация
структурный - организационный
безструктурный - безорганзационный, неорганизованный
алгоритм - способ, взаимосвязанный порядок действий
Ответить с цитированием
  #9  
Старый 24.05.2013, 20:58
Аватар для константин3458
константин3458 константин3458 вне форума
участник
 
Регистрация: 08.03.2013
Сообщений: 339
константин3458 на пути к лучшему
По умолчанию Ответ: ДОТУ по-русски

Самые базовые понятия ДОТУ
Объект управления - то чем управляют (кем управляют)
Субъект управления тот, кто управляет объектом
Вектор целей упорядоченный список целей субъекта в отношении объекта
упорядоченный по степени значимости каждой цели. Или по - другому - вектор управления, направленный на желаемое (целевое) состояние объекта.

Вектор ошибки управления разность между текущим состоянием объекта управления и целями субъекта управления.

С позиции триединства материя - информация - мера: объект управления тот кто (то что) принимает информацию, субъект управления - тот кто подает информацию

В векторном выражении:
Ошибка = Состояние(в конкретный момент) - Целевое состояние (желаемое состояние как хотите)
Инвертируемость (обратимость) вектора ошибки и вектора целей
что для одного субъекта вектор целей, для противоположного субъекта вектор ошибок
Сумма векторов ошибок противоположных субъетов управления есть разница между их целями (векторами целей)

Самоуправление когда запустив программу, объект управления сам собой без непосредственного участия субъекта приближается к целевому состоянию.

Примеры Горбачев и Ко - Субъект управления, =====> СССР - объект управления, цели управления:
1) полное подчинение СССР глобальной политике
2) завладевание ресурсами территории СССР
3) поддержание населения в состоянии полной недееспособности, неразберихи и хаоса мыслей, для того чтобы Цель №1 не сорвалась
3) уменьшение населения
4) др. цели

Процесс управления, пример: Горбач подписывает документы - отрезает центробанк от государства и запрещает СССР самостоятельно печатать свои деньги , далее процесс раскручивается и переходит в стадию самоуправления, когда Горбач сидит и просто наблюдает как разваливается экономика и растут внешние долги СССР

Др. пример самоуправления - отсоединение прибалтийской республики, а в след за ней начало отсоединения других республик - тотже режим самоуправления СССР в который он вошел из - за предварительных действий Горбатого.


Др. примеры
Ребенок - объект управления, Взрослые и культура - субъект управления.

25лет возраст когда человек по отношению к обществу (а также культуре и родителям) , в котором он живет превращается из объекта в субъект управления , а культура, общество и родители становятся объектами управления.

я тут набросал много картинок по поводу того что такое культура:
http://egregoroftwotipes.blogspot.ru...blog-post.html
http://egregoroftwotipes.blogspot.ru...blog-post.html

(правда там пока не разрисовал, что субъект управления, а что объект управления)
если хотите комменты к рисункам кидайте не сюда а в
http://forum.kpe.ru/showthread.php?t=23560
Ответить с цитированием
  #10  
Старый 26.05.2010, 20:34
Добрыня Добрыня вне форума
постоянный участник
 
Регистрация: 03.08.2007
Сообщений: 1,956
Добрыня на пути к лучшему
По умолчанию Ответ: ДОТУ по-русски

Цитата:
Сообщение от assistant Посмотреть сообщение
Хочу попросить участников привести красивые примеры из общественной жизни, которые могли бы пояснять понятия ДОТУ.
В книге К.П.Петрова "Тайны управления человечеством" таких примеров много.
См. также "Уроки КОБ" ; первые 4 урока выложены здесь: http://old.kpe.ru/school/lessons/?2003
Те же уроки в редакции для школьников см. здесь: http://total.change.sputnik-n.ru/bpb...laj-sebya-sam/
Ответить с цитированием
  #11  
Старый 27.05.2010, 10:33
assistant assistant вне форума
гость
 
Регистрация: 06.01.2010
Адрес: г. Чита
Сообщений: 396
assistant на пути к лучшему
По умолчанию Ответ: ДОТУ по-русски

Цитата:
А вам известен? Откуда?
Многое мне стало понятно из словарей. Но не всякий будет искать незнакомое слово в словаре или Интернет, а у многих этой возможности просто нет.
У иностранного слова самый главный оттенок его смысла в том, что явление, которое называется таким словом отсутствует в русской жизни. Вопрос лишь в том хотим ли мы чтоб это явление присутствовало в нашей жизни, или нам его навязывают. Большинство иностранных слов и все иностранные слова употребляемые в СМИ - навязывание чуждого нам образа жизни.
За двадцать лет, пока существует ДОТУ она не стала частью жизни русских людей, и это хорошо, потому что она излагается иноязычными словами, претендующими на научную строгость и Божественную ниспосланность. Когда вы начинаете излагать ДОТУ по-русски эти выдумки становятся особенно явственны.
В частности, обратите внимание на противоречивость понимания в ДОТУ соборного ума, его неразделённость в ней от сопряжённого ума эгрегора.
_____________________
Читинцы! Объединяемся!
Ответить с цитированием
  #12  
Старый 29.05.2010, 00:43
Аватар для М.Каплин
М.Каплин М.Каплин вне форума
участник
 
Регистрация: 04.06.2008
Адрес: Чебоксары
Сообщений: 440
М.Каплин на пути к лучшему
По умолчанию Ответ: ДОТУ по-русски

Здравствуйте!

Дорогой товарищ assistant! Хотя изложенная Вами мысль о необходимости сделать текст и содержание ДОТУ более понятными для широких масс выглядит здраво и заслуживает одобрения, предложенный Вами подход, в основу которого положена повальная замена устоявшейся терминологии на общеобиходные слова (именно слова, а не термины) "исконно русского происхождения" без гарантированной точности и однозначности понимания, приведёт к отрицательному результату: вследствие утраты строгости изложения у читателей не будет формироваться единое представление об изучаемом предмете. А вот над стилем изложения можно поработать . Что же касается трудности понимания именно специальных терминов, страхи, думается, заметно преувеличены. В основной массе образованность нашего народа остаётся пока ещё достаточно высокой. С молодёжью, правда, дела немного похуже...

Даже просто перевод специальных текстов с одного языка на другой не является простым делом, а чего уж говорить о замене терминологической базы. Очень красноречивая иллюстрация этому имеется в русском переводе "Капитала" Маркса: не нашлось в русском языке слов и словосочетаний, способных адекватно передать смысл немецких слов, обозначающих различные смысловые оттенки понятия "стоимость". Редакция была вынуждена использовать в тексте оригинальные немецкие термины.

Кроме того, что бы Вы ни говорили о необходимости избавляться от иностранного влияния, лично я сомневаюсь в искренности Ваших намерений, и вот почему. Вы, в частности, пишете:
Цитата:
Сообщение от assistant Посмотреть сообщение
...У иностранного слова самый главный оттенок его смысла в том, что явление, которое называется таким словом отсутствует в русской жизни. ...

...Большинство иностранных слов и все иностранные слова употребляемые в СМИ - навязывание чуждого нам образа жизни...
А теперь посмотрите на Ваше регистрационное имя: assistant. Даже в столь пустяковом вопросе Вас русские слова почему-то не устроили. Где же Ваше истинное лицо?

Всего доброго.
Ответить с цитированием
  #13  
Старый 29.05.2010, 09:09
assistant assistant вне форума
гость
 
Регистрация: 06.01.2010
Адрес: г. Чита
Сообщений: 396
assistant на пути к лучшему
По умолчанию Ответ: ДОТУ по-русски

Спасибо за дельные замечания.

Согласен, применение общеобиходных слов без необходимой строгости в их употреблении - не менее опасное явление в языке, способствующее разрушению у людей правильного мышления. Вспомните (если помните) доклады Генерального секретаря ЦК КПСС на съездах КПСС во времена Хрущёва и Брежнева. Манера изложения своих мыслей у российских политиков с тех пор не изменилась. За многословием и якобы само собой понятными выражениями скрываются тёмные делишки этих деятелей.

Между тем, использование русских слов для обозначения точно определённых и употребляемых в строгом смысле понятий - это именно тот путь, которым мы сможем очистить общественное сознание от лживого мусора, который наиболее явственен в употреблении иностранных слов, и особенно, в якобы научных терминах. Поэтому я не буду здесь ничего "гарантировать", "формировать", "массировать", "терминологически аппаратировать", "специализировать", "стилизировать" и т.п. А буду стремиться к тому, чтоб понимание обеспеченности, устроенности, количества, точности, применимости, особенностей и т.д. было единообразным и строгим.

Применять иностранные слова возможно, но при этом нужно чётко понимать, что явления, обозначаемые ими, не присущи или даже противны русскому образу жизни. Не зря видимо у переводчиков "Капитала" возникли трудности - сам русский язык отвергал его концепцию алчной продажности. Применяя иноязычные слова, мы либо обозначаем ими явления враждебные русской жизни, либо привносим эти явления в нашу жизнь.

Что касается перевода специальных текстов, то здесь лучший путь - развивать собственную науку так, чтоб возникала потребность в переводе русских научных работ.

Теперь что касается замены моего имени на форуме на assistant. Полагаю, что здесь намерения должны определяться из того, что человек высказывает, а не из того, кто это высказывает. Полагаю, что правильное отношение к человеку должно строится на том, к какому итогу приводит его деятельность, а не на том русский он, француз, еврей или грузин...
Я называю себя здесь assistent, а не ассистент, профессор или академик. Возможно, когда-нибудь меня станут воспринимать здесь как помощника - ну чтож может быть, тогда и я стану называть себя так.

Я глубоко убеждён, что русский язык нуждается в очистке от иностранщины, в возобновлении точного словоупотребления, и начинать нужно именно с ДОТУ, с понятного для всех её изложения, в том числе и для молодёжи.
_____________________
Читинцы! Объединяемся!
Ответить с цитированием
  #14  
Старый 29.05.2010, 21:08
Kvark Kvark вне форума
участник
 
Регистрация: 11.10.2007
Сообщений: 1,146
Kvark на пути к лучшему
По умолчанию Ответ: ДОТУ по-русски

Цитата:
Сообщение от Генн Посмотреть сообщение
Далее:

Цитата:
Все типы(разновидности) мировоззрения, такие как материалистическое, идеалистическое, научное, религиозное, утилитарное, нигилистическое и др. в предельном случае обобщения могут быть сведены к двум моделям(образам восприятия): калейдоскопу и мозаике. Для первой модели(образа) характерно восприятие мира, как совокупности случайных явлений, как хаоса(безсмыслицы), в котором изменения не обусловлены причинно-следственными связями, для второй — мир един и целостен, все процессы(события) и явления в нём связаны с мерой развития.
1) модель = образ восприятия ?
- "к двум моделям: калейдоскопу и мозаике"
- "к двум образам восприятия: калейдоскопу и мозаике"
По-моему, первый вариант понятнее
Если уж менять, то так:
- "к двум основным типам: калейдоскопу и мозаике"

хаос = безсмыслица ?
Хаос - это отсутствие порядка и взаимосвязей, неупорядоченность, несистематизированность

"процессы и явления" = "события и явления" ?
"события" и "явлениям" - это примерно одно и то же
"процессы" (по контексту) - это развитие событий в соответствии с какими-то закономерностями.
Ответить с цитированием
  #15  
Старый 20.05.2011, 22:08
ГРЫЗУН ГРЫЗУН вне форума
гость
 
Регистрация: 06.03.2010
Сообщений: 294
ГРЫЗУН на пути к лучшему
По умолчанию Ответ: ДОТУ по-русски

Цитата:
Сообщение от Kvark Посмотреть сообщение
1) модель = образ восприятия ?
- "к двум моделям: калейдоскопу и мозаике"
- "к двум образам восприятия: калейдоскопу и мозаике"
По-моему, первый вариант понятнее
Если уж менять, то так:
- "к двум основным типам: калейдоскопу и мозаике"

хаос = безсмыслица ?
Хаос - это отсутствие порядка и взаимосвязей, неупорядоченность, несистематизированность

"процессы и явления" = "события и явления" ?
"события" и "явлениям" - это примерно одно и то же
"процессы" (по контексту) - это развитие событий в соответствии с какими-то закономерностями.
Вы рассуждаете стереотипически, отрывая слова из контекста. К чему это приводит надеюсь вам не нужно объяснять?
Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 05:54.



Работает на vBulletin® версия 3.7.3.
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot