форум осваивающих КОБ |
|
Важная информация |
Культура Литература, музыка, кино, живопись... |
|
Опции темы | Опции просмотра |
#1
|
|||
|
|||
![]()
We don't need no education
We don't need no thought control No dark sarcasm in the classroom Teacher leave them kids alone Hey teacher, leave the kids alone All in all it's just another brick in the wall All in all you're just another brick in the wall We don't need no education We don't need no thought control No dark sarcasm in the classroom Teacher leave the kids alone Hey teacher leave us kids alone All in all you're just another brick in the wall All in all you're just another brick in the wall текст песни классически переводитеся так: Не нужно нам обучение Не нужна проверка мне Долой сарказм из наших классов Прочь учитель от детей Эй, прочь учитель от детей! Всего-навсего это кирпич в той стене Всего-навсего ты лишь кирпич в той стене Не нужно нам обучение Не нужна проверка нам Долой сарказм из наших классов Прочь учитель от детей Эй, прочь учитель от детей! Всего-навсего вы лишь кирпичи в стенах Всего-навсего вы лишь кирпичи в стенах (перевод взят с сайта http://english.oper.ru/news/read.php?t=1051606816) Но там есть казалось бы ошибка в первых двух строчках We don't need no education We don't need no thought control Здесь мы видим двойное отрицание "don't need no" Многие переводчики не обращают на это внимание, но что если ошибки нет, тогда перевод таков: Не нужна нам необразованность (т.е. нужны знания) Не нужна промывка мозгов Долой сарказм из наших классов (сарказм - вранье в науке) Прочь учитель от детей ( детей вернуть в семьи и возродить институт семьи) Всего-навсего это кирпич в той стене (массоны строят пирамиду из керпичиков, и разрушение образование это еще один керпичь в новыий мировой порядок)
__________________
В действительности все выглядит не так, как кажется на самом деле. |