форум осваивающих КОБ

 

Вернуться   Форум осваивающих КОБ > Изучаем и применяем Концепцию Общественной Безопасности (КОБ) > Реализация КОБ в жизни

Важная информация

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #1  
Старый 15.09.2009, 15:00
Яросын Яросын вне форума
частый гость
 
Регистрация: 22.06.2009
Сообщений: 32
Яросын на пути к лучшему
По умолчанию Русский язык — наше конкурентное преимущество! Пропагандируем его!

Русский язык — наше конкурентное преимущество


Человек, который сам себя сделал. По-русски будет короче: самородок. К Драгункину применимы оба этих термина. Потому что Александр ДРАГУНКИН (fondvis2@mail.ru) — это человек-бренд.

Еще десять лет назад, рискну утверждать, это имя мало кто знал — разве что его студенты, друзья, знакомые, родственники. А сегодня он у всех на виду, сегодня мы читаем его книги и фактически каждый из нас знает его. Методика изучения английского языка «по Драгункину» популярна и любима не только в России, но и в других странах. И никто уже не удивляется, что его ученики начинают спокойно говорить на правильном и богатом английском всего через пару занятий. Российская пресса муссирует информацию о том, что даже президент России и его дочери выучили английский по учебникам Александра Драгункина!

А начался этот бум в 1998 году, когда Драгункин написал и издал свою первую книгу — «СуперРуководство для умных лентяев». В ней Александр Николаевич не только изложил собственные взгляды на проблемы преподавания английского языка, но и предложил абсолютно новые их решения. «СуперРуководство для умных лентяев» сразу же стало бестселлером!.. Драгункин раскопал настоящую золотую жилу. После той, первой книжки, были другие, штук пятнадцать, а то и все двадцать — суммарный тираж его книг уже превышает 2 млн. экземпляров.

Но в последние годы Драгункин, похоже, нашел еще одну золотую жилу. Первой в его новой серии была книга «5 сенсаций» — как гром среди ясного неба. Затем и другие — «В начале было слово. Русское …», «Происхождение японского языка» и прочие. Много этих «новых» книг уже им написаны, но пока ещё не изданы. В них известный петербургский лингвист Александр Драгункин выдвинул и профессионально обосновал поистине революционную научную гипотезу о том, что прародиной всех европейских и многих азиатских языков является древняя Русь! Гипотезу, которая ставит историю “с головы на ноги”. Александр Драгункин осуществил и продолжает осуществлять настоящий переворот в науке и в общественном сознании.

На основе глубокого научного анализа конкретных языковых фактов и реалий Драгункин наглядно демонстрирует, что «европейские» языки являются в той или иной степени искаженными вариантами языка прарусского. «Иностранные» языки — это лишь варианты нашего, причем варианты «урезанные». Английский и французский, латынь и древнегреческий, немецкий и шведский, испанский и литовский, да и все остальные европейские (а также многие азиатские, включая японский и санскрит) … Вы понимаете, какие горизонты перед нами открываются?!. Всё сразу становится на свои места! Восстановление истинной и основополагающей роли России и русского языка во всемирной истории и культуре, открытие подлинной роли древней Руси, и наконец, роли нас, «руссиян» — вот что важно! Запад вторичен, первична Россия! Теперь вы можете не только повторить эти слова любому иностранцу, но и убедительно показать — вслед за Драгункиным — можете продемонстрировать этот вывод на сотнях, тысячах примеров из языка. Языка русского и всех остальных.

— Наш язык — единственная объективная реальность, существующая в этом мире. Все археологические артефакты можно подделать, летописи переписать, все аргументы оспорить, но есть общий признак, проходящий сквозь века. Это — язык, его подделать нельзя! — убежден петербургский лингвист Александр ДРАГУНКИН. — В моих книгах «5 сенсаций», «В начале было слово. Русское…» и в других собраны доказательства первичности прарусского языка, сделанные на основе анализа тысяч русских слов и фраз, лексики английской, литовской, шведской, а также материалов латыни, санскрита, этруского. Но фишка в чем — все эти доказательства вы можете получить и САМИ. Язык мне не принадлежит, вы тоже можете взять словари, посмотреть на известные слова, сравнить — и вам сразу многое станет понятно!

— Но Вы первым прошли этот путь. Как же Вы это увидели?

— Один из трех основных постулатов моей методики звучит так: «B изучении любого иностранного языка нужно идти от языка родного». И углубляя, оттачивая свой метод легкого запоминания английских слов по аналогии с русскими, я — неожиданно для самого себя — пришел к открытию просто невероятному! Гляжу, опа-на, английские-то слова не просто «похожи» на русские — они имеют русское происхождение!..

А навело меня на эти мысли английское слово «seсret». На протяжении веков оно вполне оправдывало свое значение — никто не мог разгадать, откуда оно взялось. Считается, что слово это - латинское, но официально оно не этимологизируется, происхождение его не выявлено — например, есть гипотеза, что оно происходит от корня «сer-» (по-нашему, «видеть» — сравните слова «зр-елище, зр-итель, зр-ачок». По-моему, бред полный: ведь «seсret» — это, наоборот, то, что спрятано, скрыто от зрения… А я просто взял английское слово и переписал его русскими буквами. Получилось — «СъКРыТ» (то есть нечто «скрыт-ое»). Абсолютно идентичное по значению русское слово, имеющее нормальные приставку «с-», корень «-кр-» и суффикс «-т».

Есть у нас, кстати, и другие «латинские” слова с этим же корнем («декрет» — т.е. «оТ-КРыТ»), но их с позиции официальной этимологии вообще никак не объяснить — не лезут ни в какие латинские ворота! А в итальянском языке, который, как нас уверяют, происходит от латыни, «секрет» превращается в «segreto». Подобные изменения бывают только тогда, когда слова заимствованы из другого языка.

Как видите, сначала была одна чистая логика. А потом одна логичность потянула за собой другие. Озарение произошло в один момент. Увидел, ахнул и … поперло! Я обнаружил, что отбрасывание начального «s-» из английских слов дает просто фантастические результаты. Вот я посмотрел на английское слово «s-mall» («мал-енький”): отбросив в нем «s-», мы получаем «-mall», то есть русское слово с русским корнем «МАЛ-ый». И мне все стало ясно!..

Некоторые «европейские» слова даже не нуждаются в переводе, поскольку они целиком сохранили русскую основу/корень: «sKATe» («кат-аться на коньках») — КАТаться, «sTARe» (глазеть, пристально смотреть) — «ТАРащиться» и т.д. Достаточно просто непредвзято посмотреть на слова, чтобы увидеть все это. Взять хотя бы английское слово «girl» (девушка). Звучит оно «гёрл», что очень напоминает древнерусское слово «ГОРЛица», имевшее то же значение – и другой истории у этого «английского” слова нет ... Или английское «house» (дом) — говоря по-нашему, это «ХАЗа», «хата». Или, например, «осетр». Что такое «осетр», почему «осетр»? Без моего правила вы не поймете. А вспомните, как он выглядит — рыба с «в-острым» носом — и вы логично восстановите утерянную букву «в-»: «в-оСеТР», «в-оСТРиК» — вот кем он был сначала! А по-английски «STuRGeon», вот и наш костяк согласных («СТРК - STRG») …

Деньги многих стран названы «по-русски». Американский «доллар» и немецкий «талер» происходят от русского слова «ДОЛ-я» (то есть часть рубля). Кстати, на разговорном польском «доллар” будет «дол-ец» — это производное от слова «доля»… Английский фунт (pound), который к нам вернулся бумерангом через немецкий (Pfund) — от слова «ПУД» - самой крупной русской меры веса. А фунт стерлингов — это фунт серебра. Серебро всегда было в слитках, а не россыпью. И при необходимости от него от-рубали кусок — это и был «РУБль». Итальянская «лира» и французский «ливр» — от того же русского «рубл-я» (через латинское слово «libra», обозначающее «фунт») Видите, тот же набор согласных, только согласные искажены: LiBRa — РуБЛь. Русское происхождение можно обнаружить и в «пенни», и в «марке», и в «кроне», и в «гинее».

Или, скажем, слово «президент». Оно легко раскладывается на составляющие, но растолковать их на Западе до сих пор не могут. А нужно просто знать, что в филологии существует такое понятие, как редукция, когда со временем слово укорачивается, урезается. И тогда становится понятно, что слово «пре-зид-ент» произошло от «пре(д)-сед-ат-еля». Даже пресловутый «стресс» — полностью наше слово! Это русская «в-стряс-ка»... Подобных примеров даже не сотни, а тысячи, и это позволило мне убедиться в своих выводах не на 100, а на 1000 процентов.



— Многие знают Вас как преподавателя английского языка. Но в 1971 году Вы окончили восточный факультет ЛГУ по специальности «японская филология». А почему стали изучать восточные языки, а не западные?

— Чисто случайно. Когда я поступал в университет, то хотел идти на скандинавское отделение филфака, потому что меня интересовали древнеисландский и норвежский языки. Но тогда это были малоконъюнктурные языки, скажу честно. А мой отец работал в ГОИ (Государственном оптическом институте), и у них в то время как раз начало приходить японское оборудование - а ведь именно в середине 1960-х Япония стала развиваться громадными темпами. И мой отец просто по-человечески попросил меня изучать японский. Он считал, что так я хоть смогу зарабатывать на жизнь техническими переводами с японского.

Мои родители вообще были против Университета, они хотели, чтобы я получил какую-то реальную профессию. Но я еще в 14 лет начал увлекаться иностранными языками, причем совершенно спонтанно. Помню, как однажды на уроке немецкого нам задали сочинение о Ленинграде. А я вместо этого перевел (в рифму!) на немецкий язык отрывок из поэмы Пушкина «Медный всадник» — за что и получил четверку, то есть «пятерку минус единицу» за «плагиат». А в 7 классе меня выбрали председателем школьного Клуба интернациональной дружбы. Первый раз в жизни придя во Дворец пионеров за адресами сверстников из стран соцлагеря (для переписки), перед входом в КИД увидел женщину, записывавшую всех желающих в кружок языка хинди... C этого все и началось!

Немецкий был в школе, а английский язык я учил самостоятельно. Еще школьником — в качестве исключения — получил разрешение заниматься в библиотеке ЛГУ и в научном зале Публички. А затем стал единственным выпускником вечерней школы, которому ГорОНО разрешило сдавать выпускные экзамены сразу по двум языкам — немецкому и английскому. Получив две «пятерки» со специальной отметкой в аттестате и с рекомендацией на языковой факультет Ленинградского Государственного Университета, я с первого же захода (при конкурсе в 40 человек на место!) самостоятельно поступил на восточный факультет ЛГУ. Тогда это был самый (наряду с МГИМО) престижный и труднодоступный вуз СССР.

Потом я, конечно же, заинтересовался Японией — страна интересная, чужая нам, хотя язык для нас не чужой. У меня недавно вышла книга «Происхождение японского языка», она принята в Японии, принята нашим факультетом, японскими организациями. Книга эта включает в себя первый в мире японско-русский этимологический словарь. Там на примере 800 базовых слов (а для лингвиста достаточно даже 300 слов) — не аналогий, не ассоциаций, не просто внешне похожих, а именно корней - я демонстрирую родственность японского языка другим индоевропейским языкам, а ещё точнее — русскому.

— Но преподавать Вы стали английский, а не японский?

— Да, хоть мой отец и надеялся на японский, но работы не было. И я занялся английским, поскольку именно английский язык был наиболее востребован. Довольно долго преподавал по старым методикам. Результаты были хорошие, но в основном за счет чувства ответственности, желания помочь ученику, за счет харизмы, а не за счет достоинств существовавших в то время методик. Был абсолютно неудовлетворен трудоемкостью процесса обучения и затратами времени, хотя видел, что язык — примитивный… Поэтому и создал другую грамматику английского языка. Взял и создал — в одночасье.

— Как это, в одночасье? Люди годами трудятся над методиками…

— И я тоже трудился и тружусь годами. Но это потом, когда методика уже совершенствовалась. А свою первую книгу я написал буквально за месяц. У меня так часто происходит — как в кино. И я очень этому рад. Потому что подобные события создают какие-то вехи в жизни, «якоря» по терминологии психологов… Да, так и было: в один прекрасный момент (в 1997 году) я решил стать издателем. А что? Ведь издательское дело как «метод повышения стоимости бумаги путем нанесения на нее типографской краски» ничем не хуже, чем все другие способы производства. Но издавать было нечего! И я решил сам написать книгу. Высчитал, что является гарантированно ликвидным — пособия по английскому языку.

Вначале я даже не задумывался над вопросом: «Могу ли я написать книгу?». Но я человек такой — если нужно что-то сделать, то я это сделаю обязательно! В то время компьютер даже в фирмах был еще редкостью, a я ещё и не умел на нем работать. Однако моя подруга научила меня «нажимать кнопки». Я срочно купил комп (286-й) и начал! Сел за клавиатуру — и текст «полился» сам собой… Оказалось, что книга эта уже есть у меня в голове. И ровно за месяц я написал 300 с лишним страниц на одном дыхании: «СуперРуководство для умных лентяев». Работал очень азартно, чувствуя, что создаю что-то сенсационное и не существовавшее до меня.

И вот я набрал последнюю страницу... Принтер у меня был матричный — шумный и медленный. Кроме этого, я не умел отправлять в печать по нескольку страниц, а моей подруге было до лампочки, чем я занимаюсь. Поэтому я печатал всю книгу по одной странице! Наконец, принтер со скрежетом распечатал последнюю страницу, и я, вздохнув с облегчением, начал «выходить» из файла. Компьютер спросил меня: «Сохранить?» — и я нажал на «Сохранить как ...», а на выскочившей табличке бездумно нажал что-то… И весь мой файл, ВСЯ моя книга ИСЧЕЗЛА, пропала куда-то в одно мгновение!

И на руках у меня остался только один-единственный распечатанный экземпляр... Поиски в компьютере ничего не дали. Я расстроился, но не сломался... Почувствовав, что создал НЕЧТО, я закрыл свою фирму, уехал за границу, снял отличную квартиру, купил компьютер (но уже совсем другой!), и заново набрал «СуперРуководство» по имевшейся распечатке. Так всё и началось...

— И в этой книге была заложена основа Вашей «пионерской», не имеющей аналогов методики. Откуда вообще взялась «методика Драгункина»?

— Весь секрет в совершенно новом подходе к целям преподавания. Задачу методики я формулировал не как «учить» — а как «научить» учащегося языку. Чувствуете разницу? Именно смещение акцента с процесса на результат, с учения на обучение и позволило создать новую методику, нацеленную на истинные потребности самого учащегося.
Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 18:15.



Работает на vBulletin® версия 3.7.3.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot