Показать сообщение отдельно
  #1035  
Старый 30.03.2015, 21:56
владомиръ владомиръ вне форума
участник
 
Регистрация: 24.04.2011
Сообщений: 724
владомиръ на пути к лучшему
По умолчанию Ответ: Образы букв

Просто
Похоже, что мы опять друг друга непоняли.
Язык, предложения, слова, буквы, понятно, это инструмент взаимодействия с окружающим миром.

А вот МАТ, это СЛОВЕСНОЕ ПРОКЛЯТЬЕ. Проклясть МАТОМ можно и нормативными словами.
Вас обманывают, пряча МАТ, отводя ваше внимание на запрещённые русские слова, имеющие огромную силу Духа.
Осуществляется обман, подмена понятий. Вместо МАТА, вам в понятия внедряют «запрещённые слова», а МАТЕРНЫЕ ПРОКЛЯТИЯ получает свободное хождение, и выдаются за «ненормативную лексику».
И, вдалбливают людям безобидность «ненормативной лексики», выдавая её за простое оскорбление.

Неподменяйте «ненормативными словами» МАТ, это неразновидность языков, а разновидность ПРОКЛЯТИЯ.

Вы привели пример событий в предприятии, в моём понятии, в таких ситуациях происходит вот что.

Сейчас речь русских людей осуществляется «как бы русскими» словами в британском (английском) значении, в логическом значении. При таком общении, логика директора (управленцев) проста: « Прожили пару месяцев без зарплаты, значит, проживут и ещё пару месяцев».

Русская речь, русские слова, в русском значении ПЕРЕДАЮТ ЧУВСТВА. Русская речь, чувственная речь.
Пришёл рабочий к директору и, русскими словами, передал ему свои чувства, и непростые чувства, а чувства МАТА, чувства материнского состояния в предприятии, чувства предстоящего развала.
МАТЕРИНСТВО – это взаимная любовь объектов, находящихся друг в друге.
Директор, главный инженер, руководители цехов, рабочие, это части внутренней структуры производства, все он должны участвовать в производстве с чувством материнство.
Директор возглавляет управление предприятием, и нарушение материнских отношений в предприятии означает начало развала предприятия. Директор это чувствует подсознанием, а приходит рабочий, и многократно усиливает чувство предстоящего развала предприятия, это сразу толкает директора к решению проблемы.

Вот вам пример разницы значений русских и иностранных слов.
Иностранные (английские) слова передают логику, а русские слова передают чувства.

И дело невтом, что люди применяют запрещённые слова, то есть, «ненормативную лексику», а дело в том, что люди часто применяют слова неуместно, неподелу, и клянут всех и всё подряд, применяя нормативные слова.
Иногда приходится слышать матерные проклятья, произносимые культурными словами, и люди непонимают что это МАТ.
Ответить с цитированием