Показать сообщение отдельно
  #14  
Старый 19.05.2010, 14:07
assistant assistant вне форума
гость
 
Регистрация: 06.01.2010
Адрес: г. Чита
Сообщений: 396
assistant на пути к лучшему
По умолчанию Ответ: ДОТУ по-русски

Я думаю, что для описания тех сторон жизни Западной (Библейской) цивилизации для которых в русском языке нет (и я убеждён - не должно быть) соответствующего явления можно использовать заимствованные слова. В том числе "эксплуатация", "демократия", "экономика" и т.д. Но свою собственную жизнь мы должны строить и описывать по-русски.

Слова "общество", "общность", "сообщество" - русские. В отличие, например, от "социума", "ассоциации", "конгломерата".

"Количество" и "качество", думаю, заменять не надо.

"Демонический" можно заменять на "сатанинский", "эгоцентрический". Таких явлений в нашей жизни быть не должно, можно отвращать их, увязывая смыслы этих слов обратно с Западом, откуда они к нам и пришли.
Цитата:
Сообщение от Добрыня Посмотреть сообщение
Вопрос к автору темы:
смотрели ли Вы 30-часовой курс лекций по КОБ и ДОТУ К.П.Петрова?
читали ли Вы книгу Петрова "Тайны управления человечеством" ?

Если да - что в этом изложении Вам не понятно?
Действительно ли есть необходимость писать ДОТУ заново, или лучше приложить свои усилия к чему-то другому?

А если говорить о книге ДОТУ, написанной ВП СССР.
На мой взгляд, от замены слов она заметно понятнее не станет, т.к. в ней изначально формализованный стиль изложения, без поясняющих суть примеров.
Да, смотрел; нет, не читал.

Речь живого человека, который вынес её через свою жизнь, и передаёт нам свой опыт - это одно, а слово, написанное на бумаге - это совсем другое. Когда вы видите, слышите и общаетесь с человеком вживую, вы (если у вас развито чувство меры) можете определить, искренне он говорит или нет. Читая мёртвую бумагу, вы только видите буквы слов, домысливая в воображении их смысл. Чтобы уметь определять ложь в тексте нужно не только умение читать, но и кое-что другое. Избыток иноязычных слов в этом смысле - очень плохой признак.

Полагаю, что если вы будете прилагать свои усилия в искоренении из нашей жизни ложных смыслов, которые нам несут выглядящие добропорядочно иноязычные слова, воплощение русского замысла жизнеустройства произойдёт быстрее.

Полагаю, что формализованный стиль изложения - это не для нас.

Цитата:
Сообщение от виктор 1 Посмотреть сообщение
ассистенту.
фунция-действие-смысл-дао-do.
есть ли смысл перестановки синонимов,если важнейшим условием является смысл?
есть система си,другие языки...и...
заметьте,музыканты(разноязычные)друг друга поймут.
физики поймут,химики тоже.
Вы ошибаетесь.
Вы музыкант, физик или химик? Подозреваю, что ни то, ни другое, ни третье.
Вы знаете "систему си", и можете предложить свой язык программирования, существенно превосходящий ныне существующие? - Сомневаюсь.

Важнейшим условием для нас должно являться ПОНИМАНИЕ смысла. А слово (любое) СКРЫВАЕТ за собой смысл. Именно поэтому грамотности человек ОБУЧАЕТСЯ, а не впитывает её с молоком матери.
_____________________
Читинцы! Объединяемся!
Ответить с цитированием