Цитата:
Сообщение от Sasha
Про гимны я упомянул касательно той ситуации, что наблюдал вчера. Но Бхагавад-гита - всё равно религиозный (или по крайней мере философский) текст. Своя специфика..
|
Извиняйте, других источников у меня нет.
.
Цитата:
Во времена, когда он был идентичен, гугла не было Компьютера не было, христианства не было и много чего ещё..
|
С чего Вы взяли, что они были идентичны? это голословное утверждение.
.
Цитата:
Не всё так просто. Я понимаю болгарский и чешский через слово, если читаю текст. А со слуха - не разберёшь. Хотя, при живом общении (когда на выручку приходит жестикуляция) быстрей втягиваешься в понимание на слух. На самом деле, даже украинское радио не очень-то понимается. А вот телевидение - легче: картинки-подсказки есть..
|
А я про слух и говорю. Мне приходилось бывать на Западной Украине , да и сейчас иногда они звонят...
.
Цитата:
Тогда надо давать на деванагари. Потому что переложение на кирилицу, как это ни парадоксально, только отдаляет оригинал от русского. Тем более что переложение это, скороей всего, делалось с английского перевода..
|
Пожалуйста, осуществите свое предложение. Думаю, это будет интересно многим, особенно поклонникам САВ.
.
Цитата:
Кстати, большинство людей "без шпаргалки" и с русского на русский перевести не смогут (то есть не смогут объяснить этимологию русских слов). Какая уж тут Бхагавад-гита? Кстати, на примере звука "Бх" мы видим как по принципу "испорченного телефона" работает цепочка "санскрит - индийское произношение - запись латиницей по правилам английской фонетики - транскрипция кирилицей". Сравните в словаре "абхимана - хитрость" с простым русским словом "обман" - на самом деле русского звука "х" в оригинале нет и быть не должно, а благодаря цепочке транскрипций он появляется. Так что понимание через такой испорченный телефон, конечно, затруднено.
|
Упоминание об этимологии считаю некорректным. Речь шла о понимании В РОССИЙСКОЙ ГЛУБИНКЕ санскрита.