Показать сообщение отдельно
  #54  
Старый 17.01.2011, 16:07
raven raven вне форума
гость
 
Регистрация: 01.07.2009
Сообщений: 641
raven на пути к лучшему
По умолчанию Ответ: Руслан и Людмила, новый вариант прочтения 2-го смыслового ряда

Большая часть стихов – события уже прошедшие в 20 веке. Не хотелось бы утомлять читателя дополнительной статистикой подтверждающей уже известные факты истории. Но трактовка некоторых событий отличается от общепринятых. Это и будет показано ниже.

5.Влах в Венеции

Как покинула меня Прасковья,
И как я с печали промотался,
Вот далмат пришел ко мне лукавый :
«ступай, Дмитрий, в морской ты город,
Там цехины, что у нас каменя.

Скоро там ты разбогатеешь»

Я послушался лукавого далмата,

Я неволен, как на привязи собака.

Надо мною женщины смеются,
Когда слово я по – нашому молвлю;
Наши здесь язык свой позабыли,
Позабыли и наш родной обычай;
Я завял, как пересаженный кустик.

Как у нас, бывало, кого встречу ,
Слышу : «Здравствуй , Дмитрий Алексеич !»
Здесь не слышу доброго привета,
Не дождуся ласкового слова;
Здесь я точно бедная мурашка,
Занесення в озеро бурей.

В примечании к этому стиху Пушкин говорит : «Мицкевич перевел и украсил эту песню». Как известно Мицкевич активно выступал за независимость Польши и ее выходе из состава Российской империи. Здесь Пушкин язвительно упомянул Мицкевича , как пропагандиста (переводчика) этой независимости.

В этой песне Пушкин описал трагическую судьбу Польши после ее выхода из состава Российской империи. Влах – лях, Венеция город на море – Великобритания страна на море. Польша известна своей зависимостью от этой островной державы. «Кичливый» лях , поддавшись на обман , хотел получить цехины в морском городе. А получилось, что он «неволен, как на привязи…»

Отсюда и все последующие трагедии, включая катынскую.
Ответить с цитированием