Цитата:
От мата - к импотенции и безплодию
|
А вот не надо программировать, а то ещё накаркаете.
А вот как быть, если наши матерные слова в иностранных языках - нормальные слова, ну там с китайского можно взять примеры и с арабского, ну на слух. А если вы в англоговорящей стране скажите "Факт", то на вас могут покоситься малёха.
Цитата:
вместо каждого мата в своем воображаемом повествовании вставляйте общепринятые, “светские”, либо в медицинских терминах, обозначения половых органов и процессов.
|
Нафига такое делать? ведь есть старые добрые словечки. И вот ещё что, наши слова многозначны, возьмём классику - слово "Коса" - значений несколько. Тоже самое и у матерных слов. Вобщем матерные слова передают чувства. Радость, разочарование, удивление, безисходность, важность, не важность, и т.д.