Показать сообщение отдельно
  #8  
Старый 08.11.2008, 17:43
Poszept Poszept вне форума
был не раз
 
Регистрация: 08.11.2008
Сообщений: 16
Poszept на пути к лучшему
По умолчанию Ответ: О профессиональной и любительской лингвистике

Зализняк же приводит поздние усечённые варианты слов (например, закрытый слог в слове "пол" указывает на позднее происхождение).

Если бы автор интересовался лингвистикой хоть на любительском уровне, то, наверняка, знал бы, что слово пол не всегда было составлено из закрытого слога.


Вообще, практика официальной лингвистики включать приставки в часть корня уходит во времена немецких граматиков при Петре.

Немецкий "граматик" этот пост явно и писал. Ну ничего не поделать, если не хватает знания отличить приставку от корня.


Если считать, что в слове две приставки - "в" и "не", то как быть с отдельным словом "вне" (например, "вне себя от радости")?..

Приставка "вне" образована от такого же наречия.


Понятно, что антоним слову "вне" - просто-напросто предлог "в". Поэтому слово "вовне" является абсурдом с точки зрения русского языка (двойное "в"), но официальная лингвистика вполне его допускает (так как рассматривает "вне" как корень).

Наречие "вовне" - всего лишь форма речи. Такая же, как "ну не", "да нет". По остальному же, не могу посоветовать иного, кроме как ознакомиться с морфологией.

Столь произвольный выбор корней приводит к нагромождению лингвистических теорий, то же касается и произвольного разбиения на слоги.

Что еще за лингвистические теории? Парочку примеров, пожалуйста.

Воспитанные на трудах немцев лингвисты, наверное, даже не знают, что русский учёный Ломоносов в своём труде "Российская граматика" разбивал на слоги название нашей планеты как "зе-мля", согласно правилам русского (а не немецкого) языка.

Ну как всегда - автор ничего не знает о лингвистах, но зато с уверенностью говорит том, на каких трудах они воспитывались. Замечательная картина.

Работа Ломоносова относится к 17 веку. Ничего старее не нашел?


В довершении всего, для придания наукообразности, в таких трудах вместо слова "чередование" используются термины "аблаут" и "апофония", вместо "изменение" (или, по Ломоносову, "отмена") - "флексия" и т.д., обязательно указываются имена авторов этих терминов (естественно, немцев) и т.д.

Насколько можно судить, по существу автор ничего сказать не может, поэтому цепляется за всякие глупости, вроде используемых слов. Не смотря на то, что из трех перечисленных слов, немецкого происхождения только одно (аблаут), он все равно приписывает в авторы немцев. Все это должно показать нам, что раз термины придумали немцы, значит они плохие, неверные и вообще ужасные. К другим терминам, вроде форум, шрифт, концепция (общественной безопасности), программа (КПЕ), сайт (КПЕ), проект, пре-модерация и тысячи других, автор относится нормально. Они его нисколько не смущают. Наглядная иллюстрация готтентотской морали.


Один вопрос - что есть история и насколько "официальная" история отражает истину? Речь даже не о реконструкциях Фоменко, а о несовпадении периодов возникновения письменности и формирования языка.

Очевидно автор не понимает разницы между историей и историей языка. Впрочем, его отношение к нормальной истории объяснений не требует. Если он приводит ахинею Фоменка в качеству оппонента науке, то это уже потеряный человек.


"Официальная" история предпочитает придерживаться принципа "если об этом нигде не записано, значит, этого, скорее всего не было".

У "альтернативной" истории (тоже в кавычки не помешало бы поставить) другой принцип. Если об этом нигде не написано, если этого нету, я могу найти какой-то пустяк и предположить, что это было. Вчера я видел наскальные рисунки мамонтов, которые находились на несколько сантиметров выше изображения человека. Несомненно, этот факт свидетельствует о том, слоны раньше летали, размахивая ушами.


Более, того, даже если "где-то записано", этот источник может быть объявлен фальшивкой или, в лучшем случае, фантазией автора (как, например, упоминание у Нестора бань у славян во времена апостола Андрея).

Отличный способ придумать что-нибудь от лица науки и выдать это в качестве примера ее "невменяемости". Однако, как бы там ни было, история наличие бань у славян не оспаривает.


Совершенно очевидно, что в случае с русским языком придётся опираться не только и не столько на письменные источники, сколько на живой русский язык, его диалекты, сохранившиеся в песнях и поговорках архаизмы и т.д.

Совершенно очевидно, что автор не знает ничего о лингвистике. Интересно, чем он думал, когда приступал писать эту "критику"?




Реформа алфавита и граматики Луначарского, 1918.
Реформа алфавита Петра I, 1708.
Реформа патриарха Никона (с заменой смыслов слов), 1666.
Переход на "кирилицу", начало второго тысячелетия.
Переход на "глаголицу", конец первого тысячелетия.


А это свидетельствует о том, что автор не видит разницы между изменением алфавита, правописания и языка (речи). Реформа Петра на языке нисколько не сказалась. Никон подменой смыслов слов не занимался. Переход на кириллицу и глаголицу тоже не затронул устную речь.

Язык меняет-ся, то есть "меняет сам себя"?.. Такое утверждение может принадлежать только людям, незнакомым с процессами управления.

Язык - это инструмент (следовательно, не сам). И меняется он строго по своим внутренним принципам. Об изменении языка автор, наверное, слышит впервые, и думает, что древнерусский превратился в современный только из-за реформ Никона и перехода на другую письменность. То есть, наш пейсатель явно не знаком с историей языка и решил просто покрасоваться, придираясь к египетскому богу Ра. Основные аспекты статьи его не очень интересуют.


Не все знают, что сначала теория носила название "индо-германской". Что весьма недвусмысленно отражает её идеологическую направленность: как и в теории немецких граматиков при Петре I, русскому языку в ней отводилось место бедного родственника.

А тут автор пытается выдать устаревший термин за "идеологическую направленность". Примечательно тут то, что именно сами немцы от этого термина и отказались.

"По глубокому убеждению переводчика, при переводе с ведийского на другие языки русский язык обладает рядом несомненных преимуществ перед западноевропейскими языками. Эти преимущества определяются как большей степенью соответствия между ведийским и русским в силу лучшей сохранности в нем архаизмов, чем в западных языках, так и большей близостью русской (славянской) мифо-поэтической традиции к индо-иранской".

Никто и не спорит. И санскрит и русский принадлежат к одной языковой категории сатэм. Впрочем, так же легко переводить с санскрита на, скажем, литовский.

Разумеется, Елизаренкова относится к тем самым "забытым" Зализняком профессиональным лингвистам, не разделяющим "неонорманскую" теорию (как в истории, так и в филологии).

Автор, будь добр, поведай мне о неонорманской теории в филологии. В первый раз о такой слышу.


Этот принцип хорошо подходит для густонаселённой Европы с компактно проживающими народами ("охватывает в данном языке в данную эпоху все без исключения слова"), но работает несколько иначе на огромных просторах России с невысокой плотностью населения. Поэтому русский язык сохранил множество архаизмов (о чём писала Елизаренкова), а также множество "исключений" (из "теории сферического коня").

Речь идет об общих фонетических изменениях. Скажем, появление сверхмягких в беларуском и польском языках. Но автору явно лучше знать, как работает принцип на просторах России, поэтому посыпем голову пеплом и покаемся перед знаниям автора.
Ответить с цитированием