Цитата:
Сообщение от НАНОТЕХНИК
Как расшифровывается США?
|
Сильно Шатающаяся Абстракция
Самая Шумная Авантюра
Сборище Шарлатанов Ада
...
Цитата:
Сообщение от НАНОТЕХНИК
Правильно было бы перевести не «соединённые», а «объединённые».
|
United переводится как:
- единый (single, one, unified, uniform, common, united)
- объединенный (combined, joint, united, unified, integrated, consolidated)
- соединенный (connected, coupled, linked, bonded, united, associated)
При том если верить
гуглу, то у этих переводов ОДИНАКОВАЯ предпочтительность.
Ещё есть несколько малоиспользуемых вариантов:
- дружный (amicable, united, harmonious)
- совместный (joint, combined, cooperative, mutual, collective, united)
Цитата:
Сообщение от НАНОТЕХНИК
«state» – «государство», а не «штат».
|
Может когда-то это и были государства, но теперь это именно что
штаты.
Сей новый термин был добавлен для обозначения промежуточного состояния между полноценным государством и областью государства.
Цитата:
Сообщение от НАНОТЕХНИК
Так что смысл аббревиатуры USA изначально – «Объединённые Государства Америки»
|
Это было давно... теперь это именно что соединённые штаты...
Вот Греция из ЕС выйти может без проблем, а вот если Аляска или Гавайи попытается выйти из США, то вы поймёте чем штат отличается от государства.