Шатилова Н.Н. ,
Цитата:
Если понимать эти слова в смысле:
Доверяй Богу и не бойся "потерять всё";
не придавай слишком большого значения внешнему (вещам, деньгам, положению в обществе, и т.п.) - не впадай в депрессию в случае утраты этого
- тогда это хорошо соотносится с КОБой.
|
Во времена Киплинга понятие БОГ в английском языке существовало и звучало как GOD. Поэтому Киплинг не был стеснен в языковых средствах выражения чего-бы то ни было, подобного Вашей натяжке. В оригинале произведения Киплинга слова "Бог" - нет, что в общем, справедливо. Нет его и в данном переводе на русский, соответственно. Поэтому Ваш пассаж звучит так, вот если бы я была переводчицей, по перевела бы, уж, будьте спокойны, в духе КОБ...Тут и странный "концептуальный неологизм" "доверяйся Богу"... и "потерять всё" в кавычах…
Для того, чтобы всё же побудить Вас к точности перевода, а не изображать из себя, по меткому выражению А.С. Пушкина очередную "подставную лошадь просвещения", обратимся к оригиналу той фразы, которую мы и рассматриваем:
Киплинг
в оглашениях пишет:
Цитата:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it all on one turn of pitch-and-toss
|
Как видно, речь идет не о "доверяйся Богу", а конкретно об азартной игре английского быдла из числа шахтеров, которые, как говорится в многочисленных статьях пояснениях, проводили свой досуг в пьяном пабовском угаре за простыми коллективными азартными играми. Пич-энд-тосс относится к одной из самых распространенных азартных игр, выиграть в которой в одночасье можно было "сказочно". Смыслом игры было подбрасывание двух монет кряду с выигрышем "двух орлов" или "двух решек". Естественно, нетрезвые шахтеры своей шкурой чувствовали - каждый по своему - теорию вероятностей, вследствие чего барыши могли доходить до проигрыша домов вместе с женами и домочадцами. Имелись случаи проигрыша "всего" - в этом смысле слова. Понятно, такому "игроку" Ваши пояснения - как бальзам на душу, но в реальности, если бы Вы оказались с томиком Киплинга в это время в "школе" (название кружка, играющего в пич-энд-тосс), то можно было получить за такой вот совет прямо дубовым "table"-ом об "face".
Шатилова Н.Н. : не стоит притягивать за уши смыслы, которых нет. А в виршах (читать его "стихи" - одно мучение, там нет поэзии) Киплинга есть только вполне четкая и довольно строгая программа, уводящая от Пути человечности, и низводящая потенциальное обретение человечности в одну из разновидностей библейского демонизма, к тому же, замешанного на "комплексе Екклесиаста".