![]() |
Для тех кто не спит: Как расшифровывается США?
По Задорнову:
"Я вдруг вспомнил, как давно ещё говорил, что «США» – неправильный перевод «USA» – аббревиатуры «United States of America». Правильно было бы перевести не «соединённые», а «объединённые». «Соединённые» – «joined», «state» – «государство», а не «штат». Слово «штат» в русском языке всего лишь калька со слова «state». Так что смысл аббревиатуры USA изначально – «Объединённые Государства Америки». То есть ОГА! " |
Ответ: Для тех кто не спит: Как расшифровывается США?
неплохо.
|
Ответ: Для тех кто не спит: Как расшифровывается США?
Цитата:
Самая Шумная Авантюра Сборище Шарлатанов Ада ... Цитата:
- единый (single, one, unified, uniform, common, united) - объединенный (combined, joint, united, unified, integrated, consolidated) - соединенный (connected, coupled, linked, bonded, united, associated) При том если верить гуглу, то у этих переводов ОДИНАКОВАЯ предпочтительность. Ещё есть несколько малоиспользуемых вариантов: - дружный (amicable, united, harmonious) - совместный (joint, combined, cooperative, mutual, collective, united) Цитата:
Сей новый термин был добавлен для обозначения промежуточного состояния между полноценным государством и областью государства. Цитата:
Вот Греция из ЕС выйти может без проблем, а вот если Аляска или Гавайи попытается выйти из США, то вы поймёте чем штат отличается от государства. |
Часовой пояс GMT +4, время: 11:12. |
Работает на vBulletin® версия 3.7.3.
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot