![]() |
Русский язык в школах Башкортостана и Татарстана
Русский язык в школах Башкортостана и Татарстана
http://kuraev.ru/index.php?option=co...topic=448270.0 просьба помочь, особенно грамотным юристам, я просто не успеваю Цитата:
|
Ответ: Русский язык в школах Башкортостана и Татарстана
здравствуйте,
я бы сказал что многие с удовольствием изучают башкирский язык и среди них есть русские которые башкирский знают лучше башкир даже отлично просто, кто не хочет учить ему все равно поставят оценку вне зависимости от предмета:sm229: |
Ответ: Русский язык в школах Башкортостана и Татарстана
От того, что русские будут знать, кроме родного языка, два-три "неродных", хуже не станет. Это поможет им в дальнейшей жизни. А по части насильно - не насильно, если дать детям выбор, то они вообще бы в школу не ходили. Я живу в Башкирии и плохо понимаю башкирский и татарский, потому что его не преподавали в моей школе. Теперь, когда бываю в гостях в башкирских и татарских деревнях, мне очень стыдно, что они меня понимают, а я ничего им сказать на братском мне языке не могу.
|
Ответ: Русский язык в школах Башкортостана и Татарстана
Та же тема затронута на ветки http://forum.kpe.ru/showthread.php?t...F0%F1%F2%E0%ED.
|
Ответ: Русский язык в школах Башкортостана и Татарстана
Конечно хорошо знать языки. Можно и нужно общаться.
Но есть одна маленькая загвоздка. Если начнут переводить научные термины на язык коренного народа , - вот тут готовьтесь к беде. Всеми правдами и неправдами русский язык будет вытеснен. Посмотрите бывшие союзные республики. Начиналось с благородных целей - распространение родного языка. А закончилось изучением русского языка в качестве иностранного или как факультативного занятия. Кое где и разговаривать на русском языке запретили. |
Ответ: Русский язык в школах Башкортостана и Татарстана
здравствуйте,
в середине 90-х когда многим жилось не очень, у нас был черно-белый телевизор и программка из газеты на башкирском языке Кызыл Тан (красная заря), других не выписывали денег не было, так вот в программке названия фильмов были на башк. языке слова литературные их вообще сложно понять для меня во всяком случае. Мы подходили к родителям и у них спрашивали перевод и морально доставалось иногда с матерком таким татарским(крутой мат у нас я вам скажу). Вообщем настоящее название бывало узнавали только во время эфира, они отказались от этого потом(перевода). Вот взять сейчас почитать, вот смеху было бы, такие переводы у простых людей не вызывают не чего кроме смеха и отвращения в зависимости от того что переводят(наука). Я русский человек татарской национальности, знаю чувашский язык и это мне не мешает с уважением относиться к тем кто меня окружает: русские, татары, чуваши, башкиры, мордва, евреи и т. д. У нормальных людей нормальные отношения со всеми нормальными людьми. В конечном счете эти процедуры обогащают русскую культуру, сколько слов из других языков, кайф-настроение(татар-й), этих примеров кучу можно найти. |
Часовой пояс GMT +4, время: 12:31. |
Работает на vBulletin® версия 3.7.3.
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot